1
00:01:45,610 --> 00:01:50,700
{\pos(182.553,195.453)}萨凡纳

2
00:01:45,610 --> 00:01:50,700
{\pos(182.553,195.453)}萨凡纳

3
00:00:39,090 --> 00:00:42,020
沃德·艾伦没打中他的第一只鸭子

4
00:00:42,030 --> 00:00:43,130
他没打中

5
00:00:43,130 --> 00:00:45,290
是的  先生

6
00:00:45,300 --> 00:00:48,560
沃德·艾伦没打中他的第一只鸭子

7
00:00:48,570 --> 00:00:51,000
得了吧  圣诞

8
00:00:51,000 --> 00:00:53,570
这故事是约翰叔叔亲自讲给我听的

9
00:00:55,010 --> 00:00:58,040
再给我讲个故事  圣诞

10
00:00:58,040 --> 00:01:00,210
讲沃德差点杀死俄罗斯人那个

11
00:01:01,980 --> 00:01:04,580
得了  小杰克

12
00:01:04,580 --> 00:01:07,750
那故事我都给你讲了一百遍了

13
00:01:29,640 --> 00:01:34,940
* I said wade in the water *

14
00:01:34,950 --> 00:01:39,250
* Wade in the water, children *

15
00:01:39,250 --> 00:01:43,190
* Wade in the water *

16
00:01:43,190 --> 00:01:47,660
* God's gonna trouble the water *

17
00:01:47,660 --> 00:01:52,030
* Wade in the water *

18
00:01:52,030 --> 00:01:56,400
* Wade in the water, children *

19
00:01:56,400 --> 00:02:00,300
* Wade in the water *

20
00:02:00,300 --> 00:02:04,070
* God's gonna trouble the water *

21
00:02:04,080 --> 00:02:08,740
* Oh, look at those babies dressed in red *

22
00:02:08,750 --> 00:02:12,280
* God's gonna trouble the water *

23
00:02:12,280 --> 00:02:17,090
* Oh, they must have been the babies Moses led *

24
00:02:17,090 --> 00:02:21,560


25
00:02:21,560 --> 00:02:25,660
* Wade in the water *

26
00:02:25,660 --> 00:02:30,200
* Wade in water, children *

27
00:02:30,200 --> 00:02:33,870
* Wade in the water *

28
00:02:33,870 --> 00:02:37,410
* God's gonna trouble the water *

29
00:02:37,410 --> 00:02:42,340
* Oh, Jesus met the woman, met her at the well *

30
00:02:42,350 --> 00:02:45,610
* God's gonna trouble the water *

31
00:02:45,620 --> 00:02:50,850
* He said, "Look out lady, you're headin' for hell" *

32
00:02:50,860 --> 00:02:53,890
* God's gonna trouble the water *

33
00:02:53,890 --> 00:02:59,160
* I said wade in the water *

34
00:02:59,160 --> 00:03:03,370
* Wade in the water, children *

35
00:03:03,370 --> 00:03:07,240
* Wade in the water *

36
00:03:07,240 --> 00:03:10,740
* God's gonna trouble the water *

37
00:03:10,740 --> 00:03:15,080
* I said God's gonna trouble the water *

38
00:03:15,080 --> 00:03:19,350
* I said God's gonna trouble *

39
00:03:19,350 --> 00:03:27,990
* The water *

40
00:03:24,710 --> 00:03:30,130
{\an4}{\pos(151.286,238.844)}改编自真实故事

41
00:03:24,710 --> 00:03:30,130
{\an4}{\pos(151.286,238.844)}改编自真实故事

42
00:03:31,560 --> 00:03:34,030
拜托你得搬出去  圣诞

43
00:03:34,030 --> 00:03:36,670
以前外边很多人认识你

44
00:03:36,670 --> 00:03:39,440
现在肯定还有人记得你

45
00:03:41,340 --> 00:03:43,610
好吧  小杰克

46
00:03:43,610 --> 00:03:45,110
你想听沃德·艾伦

47
00:03:45,110 --> 00:03:47,580
痛打俄罗斯人的故事

48
00:03:47,580 --> 00:03:48,940
不

49
00:03:48,950 --> 00:03:50,750
那故事我都听了一百多遍了

50
00:03:50,750 --> 00:03:52,880
一半胡子

51
00:03:56,690 --> 00:04:00,960
圣诞  他们把这片地卖了

52
00:04:00,960 --> 00:04:02,730
如果你不离开那椅子

53
00:04:02,730 --> 00:04:03,790
就会和房子一起

54
00:04:03,790 --> 00:04:05,480
变成废墟

55
00:04:05,480 --> 00:04:06,930
你会落到废墟里

56
00:04:12,670 --> 00:04:14,940
你明白吗

57
00:04:14,940 --> 00:04:19,070
小杰克  沃德·艾伦在理发椅上睡着了

58
00:04:19,080 --> 00:04:22,980
不过在那之前  他立下了规矩

59
00:04:24,010 --> 00:04:26,620
他说  绝对不能

60
00:04:27,580 --> 00:04:29,250
动他的胡子

61
00:04:32,390 --> 00:04:33,690
差点打死人了

62
00:04:33,690 --> 00:04:36,090
亏得三名俄罗斯人扑了过来

63
00:04:37,190 --> 00:04:38,460
俄国大使对沃德说

64
00:04:38,460 --> 00:04:40,000
"你要是再敢回俄国

65
00:04:40,000 --> 00:04:44,470
我会亲自把你押到沙皇面前"

66
00:04:44,470 --> 00:04:45,770
镣铐加身

67
00:04:54,980 --> 00:04:56,110
好吧

68
00:04:56,810 --> 00:05:01,550
你那些容易变质的  最好先吃

69
00:05:01,550 --> 00:05:03,850
巴布斯豌豆和羽衣甘蓝

70
00:05:04,360 --> 00:05:08,390
你不必事事操心  小杰克

71
00:05:47,760 --> 00:05:49,830
你到底在写什么

72
00:05:49,830 --> 00:05:53,970
就一些圣诞曾经给我讲过的故事

73
00:05:53,970 --> 00:05:55,540
杰克  我跟姑娘们聊过

74
00:05:56,140 --> 00:05:56,870
我们不认为

75
00:06:02,510 --> 00:06:04,080
这是个好主意

76
00:06:04,080 --> 00:06:06,780
你们这些姑娘们为何不自己开家小俱乐部

77
00:06:06,780 --> 00:06:09,590
* You gotta spread joy *

78
00:06:09,590 --> 00:06:11,390
* Up to the maximum *

79
00:06:11,390 --> 00:06:13,360
* Bring gloom *

80
00:06:13,360 --> 00:06:15,020
* Down to the minimum *

81
00:06:15,030 --> 00:06:17,360
* Have faith *

82
00:06:17,360 --> 00:06:19,060
* Or pandemonium's *

83
00:06:19,060 --> 00:06:21,060
* Liable to walk up on the scene *

84
00:06:22,400 --> 00:06:26,700
* You got to ac-cent-tchu-ate the positive *

85
00:06:26,700 --> 00:06:30,270
* Eliminate the negative *

86
00:06:30,270 --> 00:06:34,140
* And latch on to the affirmative *

87
00:06:34,140 --> 00:06:36,950
* Don't mess with Mister In-Between *

88
00:06:36,950 --> 00:06:43,150
* No, don't mess with Mister In-Between *

89
00:06:48,690 --> 00:06:53,200
爸爸  能给我相机吗

90
00:06:55,770 --> 00:06:57,000
我有没有给你讲过

91
00:06:57,000 --> 00:06:59,530
沃德·艾伦差点杀人

92
00:06:59,540 --> 00:07:00,770
就为了他的胡子

93
00:07:00,770 --> 00:07:02,740
-没有  -没吗

94
00:07:04,240 --> 00:07:06,310
沃德·艾伦的胡子  是他骄傲与快乐的源泉

95
00:07:06,310 --> 00:07:09,480
他在一次决斗中开枪打了别人  被他父亲送去了俄国

96
00:07:09,480 --> 00:07:12,880
不过在那之前  他立下了规矩

97
00:07:12,880 --> 00:07:15,810
他说  绝对不能

98
00:07:16,920 --> 00:07:19,090
动他的胡子

99
00:07:23,060 --> 00:07:25,860
差点打死人了

100
00:07:25,860 --> 00:07:28,930
亏得三名俄罗斯人扑了过来

101
00:07:37,340 --> 00:07:39,810
圣诞·穆特里比世上

102
00:07:39,810 --> 00:07:42,310
任何一个人都更了解沃德·艾伦

103
00:07:42,310 --> 00:07:45,050
虽然一个生来是庄园主

104
00:07:45,050 --> 00:07:46,820
而另一个是奴隶出身

105
00:07:46,820 --> 00:07:49,080
他们却成了性情相投的挚友

106
00:07:49,090 --> 00:07:53,020
从小  我就和圣诞一起打猎

107
00:07:54,720 --> 00:07:56,390
在河面上忙碌了一天后

108
00:07:56,390 --> 00:08:00,230
圣诞会坐在壁炉前的摇椅上

109
00:08:00,230 --> 00:08:02,430
凝视着沃德的照片

110
00:08:02,430 --> 00:08:04,600
给我们讲故事

111
00:08:04,600 --> 00:08:08,540
随着我们渐渐长大  这些故事成了传奇

112
00:08:10,570 --> 00:08:14,210
尽管我们之中没人认识他

113
00:08:14,210 --> 00:08:16,140
却无一例外

114
00:08:16,150 --> 00:08:19,880
都想要成为沃德·艾伦那样的人

115
00:08:22,320 --> 00:08:23,350
该死的

116
00:08:23,350 --> 00:08:25,690
跟你说过要戴手套

117
00:08:25,690 --> 00:08:27,520
戴着手套我没法干活

118
00:08:27,520 --> 00:08:31,560
圣诞  这个观点毫无道理

119
00:08:31,560 --> 00:08:35,000
沃德先生  我的手太冷  拉不动它们

120
00:08:35,000 --> 00:08:37,870
戴手套也没用

121
00:08:39,040 --> 00:08:40,270
那就撒泡尿在手上

122
00:08:40,270 --> 00:08:41,900
你怎么不撒在你自己手上

123
00:08:43,840 --> 00:08:46,510
我的手既不冷也不疼  先生

124
00:08:46,510 --> 00:08:50,010
考虑到这样  我就免做不体面的事儿了

125
00:08:50,010 --> 00:08:51,280
是啊  先生

126
00:08:51,280 --> 00:08:54,350
你总是免做体面的事儿

127
00:08:54,350 --> 00:08:57,920
"不体面"  "不"

128
00:08:58,920 --> 00:09:00,820
一样

129
00:09:00,820 --> 00:09:01,480
快上船

130
00:09:01,480 --> 00:09:04,430
你的说话声快把鸟儿都惊飞了

131
00:09:13,400 --> 00:09:15,940
这四条腿的狗可比大多数

132
00:09:15,940 --> 00:09:18,870
在萨凡纳的两条腿的人懂礼貌

133
00:09:32,420 --> 00:09:33,990
我们世世代代

134
00:09:33,990 --> 00:09:36,320
在县里的河流田野间打猎

135
00:09:37,360 --> 00:09:40,760
技艺代代相传

136
00:09:40,760 --> 00:09:42,300
如果历史是我们的宗教信仰

137
00:09:42,300 --> 00:09:45,600
那么打猎就是其中的一件圣事

138
00:09:46,900 --> 00:09:48,540
沃德·艾伦曾经写道

139
00:09:48,540 --> 00:09:51,570
"这条河属于我们  我们来了"

140
00:09:51,580 --> 00:09:54,110
我们来了

141
00:09:54,110 --> 00:09:58,380
就像无人付出  大教堂便无法建成

142
00:10:00,380 --> 00:10:02,380
像我这样的罪人

143
00:10:02,390 --> 00:10:05,420
从未如此近距离面对上帝

144
00:10:54,140 --> 00:10:56,540
到了我这一代  这种传统

145
00:10:56,540 --> 00:10:58,640
成为了一种生活方式

146
00:10:58,640 --> 00:11:00,240
对最优秀的猎人来说

147
00:11:00,490 --> 00:11:01,980
这是谋生之道

148
00:11:02,080 --> 00:11:05,020
给萨凡纳的集市提供新鲜的飞禽

149
00:11:05,700 --> 00:11:08,270
在从事这项买卖的人里

150
00:11:08,270 --> 00:11:11,400
沃德和圣诞是最出色的

151
00:11:11,410 --> 00:11:13,270
总有一天  圣诞

152
00:11:13,270 --> 00:11:16,440
你会打到你自己那份儿的

153
00:11:17,750 --> 00:11:20,080
要是我就打了这些鸭子

154
00:11:20,080 --> 00:11:21,510
我很乐意只管自己

155
00:11:21,520 --> 00:11:23,850
其他的扔给你

156
00:11:23,850 --> 00:11:25,320
知道我怎么看出来的吗

157
00:11:25,320 --> 00:11:27,550
那些眼里流露出惊讶的鸭子

158
00:11:27,550 --> 00:11:28,920
就是被你打到的

159
00:11:28,920 --> 00:11:30,480
它们不敢相信这一刻终于到来了

160
00:11:30,480 --> 00:11:33,160
在鸭子的眼里我可没看出一丝惊讶  沃德先生

161
00:11:33,160 --> 00:11:35,490
看吧  你没看到  所以证明我说得对

162
00:11:35,500 --> 00:11:36,900
我只看到一堆死鸭子

163
00:11:36,900 --> 00:11:38,660
看上去他们像是笑死的

164
00:11:38,670 --> 00:11:41,070
笑你足足开了七枪才打死它们

165
00:11:41,370 --> 00:11:43,340
圣诞  你顶着这种名字

166
00:11:43,340 --> 00:11:44,670
可不应该说出

167
00:11:44,670 --> 00:11:46,000
这么讽刺的话

168
00:11:46,010 --> 00:11:47,540
那可不像你

169
00:11:47,540 --> 00:11:51,410
留着你的花言巧语去跟法官说吧

170
00:11:51,410 --> 00:11:53,510
沃德·艾伦的河和生活方式

171
00:11:53,510 --> 00:11:55,010
本该永远这样下去

172
00:11:55,020 --> 00:11:59,770
但是岁月变了  法律也变了

173
00:11:59,770 --> 00:12:04,770
而新法律与沃德不共戴天

174
00:12:04,770 --> 00:12:08,240
年轻人怎能为陈腐的法令所羁

175
00:12:08,250 --> 00:12:11,550
我们不能反抗生命的本意

176
00:12:13,380 --> 00:12:18,380
我们要忘记誓言  找寻自我

177
00:12:18,620 --> 00:12:23,330
否则我们会因为守誓而失去本心

178
00:12:25,460 --> 00:12:27,100
法官大人

179
00:12:28,360 --> 00:12:31,470
令人难忘  艾伦先生

180
00:12:31,470 --> 00:12:35,200
措辞  精彩

181
00:12:35,210 --> 00:12:36,640
谢谢您  先生

182
00:12:38,440 --> 00:12:43,140
但你是生来注定要狩猎

183
00:12:43,150 --> 00:12:46,080
还是生来注定要犯法

184
00:12:46,080 --> 00:12:48,480
我的确想起某些人

185
00:12:48,490 --> 00:12:52,290
说你在这两件事上  颇具天赋

186
00:12:52,290 --> 00:12:55,620
我读书慢  法官大人

187
00:12:55,630 --> 00:12:58,890
如果我真的触犯了某条法律

188
00:12:58,900 --> 00:13:00,330
那我还没读到

189
00:13:00,330 --> 00:13:03,270
我只是狩猎技术高超

190
00:13:03,270 --> 00:13:05,900
而有人试图以此

191
00:13:05,900 --> 00:13:07,570
诽谤我的人格

192
00:13:07,570 --> 00:13:09,540
我平时多半尽力隐忍了

193
00:13:13,030 --> 00:13:18,030
但这种个人纠纷居然要诉之公堂

194
00:13:18,030 --> 00:13:20,680
简直就是莫名其妙

195
00:13:20,680 --> 00:13:23,350
我只能说  我以名誉起誓

196
00:13:23,350 --> 00:13:26,090
我的同伴和我都不想

197
00:13:26,090 --> 00:13:28,890
也不会触犯一条真正的法律

198
00:13:31,330 --> 00:13:33,860
或者一条错误的法律

199
00:13:33,860 --> 00:13:36,030
错误的

200
00:13:36,030 --> 00:13:38,470
谁能裁定法律是错的

201
00:13:38,470 --> 00:13:42,000
您可以试试  先生  毫无疑问

202
00:13:42,010 --> 00:13:44,540
如果您乐意  会有更多"某些人"

203
00:13:44,540 --> 00:13:47,240
说您在这件事上  颇具天赋

204
00:13:47,240 --> 00:13:49,810
天呐  救救我们吧

205
00:13:49,810 --> 00:13:51,350
肃静  请肃静

206
00:13:51,350 --> 00:13:55,120
你  你指望我相信你这些说辞

207
00:13:55,120 --> 00:13:57,290
我的名誉便是我的生命

208
00:13:57,290 --> 00:13:59,350
二者寓于一体

209
00:13:59,360 --> 00:14:01,960
夺去我的荣誉  我的生命也就不复存在

210
00:14:01,960 --> 00:14:04,260
《理查三世》

211
00:14:04,260 --> 00:14:06,230
《理查二世》  第一幕

212
00:14:07,930 --> 00:14:10,330
我接受指正

213
00:14:10,330 --> 00:14:13,340
尽管如此  你仍然有罪

214
00:14:14,570 --> 00:14:17,040
但鉴于各方面因素

215
00:14:17,040 --> 00:14:18,790
缓刑六个月

216
00:14:18,790 --> 00:14:19,810
又是这样

217
00:14:19,810 --> 00:14:20,920
在这段时期内

218
00:14:20,920 --> 00:14:23,950
你必须洁身自好

219
00:14:23,950 --> 00:14:26,380
谢谢您  法官大人

220
00:14:26,380 --> 00:14:31,050
再一次  自由征服了司法

221
00:14:38,630 --> 00:14:39,590
好了

222
00:14:39,600 --> 00:14:41,460
他们本该让我们留下配额内的猎物

223
00:14:41,470 --> 00:14:43,700
警长今晚能吃顿大餐了

224
00:14:43,700 --> 00:14:46,470
这根本没道理   圣诞

225
00:14:46,470 --> 00:14:48,240
他们指望我们把鸭子放走

226
00:14:48,240 --> 00:14:50,000
让它们飞到南美洲被别人猎杀吗

227
00:14:50,010 --> 00:14:52,440
沃德先生  这只可不会

228
00:14:55,910 --> 00:14:57,680
过来  石头

229
00:15:00,520 --> 00:15:01,980
跟着

230
00:15:05,920 --> 00:15:08,720
圣诞

231
00:15:08,730 --> 00:15:12,730
三点一刻把船停在宽阔的河段

232
00:15:13,930 --> 00:15:16,060
这只当晚饭

233
00:15:16,070 --> 00:15:17,430
没问题

234
00:15:17,430 --> 00:15:19,400
祝晚上愉快  沃德先生

235
00:15:21,570 --> 00:15:23,300
过来

236
00:15:40,060 --> 00:15:41,790
那不算拥抱

237
00:15:41,790 --> 00:15:43,760
我得走了

238
00:15:46,760 --> 00:15:47,530
石头

239
00:15:48,330 --> 00:15:50,330
* I'm a Yankee Doodle, why? *

240
00:15:50,330 --> 00:15:53,470
* I report back to Uncle Sam *

241
00:15:53,470 --> 00:15:56,370
* So I can't shoot birds out the sky *

242
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
石头

243
00:16:10,090 --> 00:16:11,520
走吧

244
00:16:13,020 --> 00:16:14,590
乖

245
00:16:43,690 --> 00:16:46,390
我相信你能打得跟我一样多

246
00:16:46,390 --> 00:16:48,690
只要你扔掉那双恶心的手套

247
00:16:51,860 --> 00:16:53,600
我数了36只

248
00:16:57,530 --> 00:16:59,870
订单是39只

249
00:16:59,870 --> 00:17:03,100
我们打了39只

250
00:17:03,110 --> 00:17:05,740
好吧  我再数一次

251
00:17:05,740 --> 00:17:08,910
好吧  姑且算我们猎得一样多吧

252
00:17:08,910 --> 00:17:12,180
把这绝无可能的抽象现实

253
00:17:12,180 --> 00:17:13,680
留到以后再解决吧

254
00:17:13,680 --> 00:17:15,120
那好吧

255
00:17:15,120 --> 00:17:16,320
你只管带着我

256
00:17:16,320 --> 00:17:17,990
我搞定你的鸭子

257
00:17:23,160 --> 00:17:24,660
给你

258
00:17:32,370 --> 00:17:35,600
六十一块五

259
00:17:39,140 --> 00:17:41,410
请原谅  小姐

260
00:17:41,410 --> 00:17:43,880
我希望他没有打扰你

261
00:17:45,220 --> 00:17:47,780
不  他很讨人喜欢

262
00:17:47,780 --> 00:17:51,820
老样子  他离不开我

263
00:17:51,820 --> 00:17:53,890
根据管理人员的安排

264
00:17:53,890 --> 00:17:55,820
你知道的  他不该在这儿

265
00:17:55,830 --> 00:17:58,830
你这双靴子也不该在这儿

266
00:17:59,250 --> 00:18:04,170
这双靴子  少了几分个性

267
00:18:04,170 --> 00:18:07,140
但很跟脚

268
00:18:09,040 --> 00:18:11,340
露西  准备走了

269
00:18:11,340 --> 00:18:15,680
现在轮到我被叫"跟着"了

270
00:18:17,810 --> 00:18:20,010
艾伦先生  你的钱

271
00:18:22,750 --> 00:18:25,390
抱歉  你是沃德·艾伦先生吗

272
00:18:25,390 --> 00:18:27,560
正是在下

273
00:18:27,560 --> 00:18:29,160
我们见过面吗

274
00:18:29,160 --> 00:18:31,590
久仰你的大名

275
00:18:31,600 --> 00:18:32,870
如雷贯耳

276
00:18:32,870 --> 00:18:34,220
大多是传言

277
00:18:34,220 --> 00:18:37,730
那你不是这条河上最好的向导

278
00:18:37,730 --> 00:18:38,830
不  我不是向导

279
00:18:38,830 --> 00:18:40,270
我打猎为生

280
00:18:40,270 --> 00:18:41,190
是啊  你是猎人

281
00:18:41,190 --> 00:18:43,610
我刚好有位客人

282
00:18:43,610 --> 00:18:45,170
一位来自弗吉尼亚州的绅士

283
00:18:45,180 --> 00:18:47,540
他是斯图尔特·格雷厄姆爵士的儿子

284
00:18:47,540 --> 00:18:48,710
我们亲密的朋友和同僚

285
00:18:48,710 --> 00:18:50,650
他想在河上打猎

286
00:18:50,650 --> 00:18:54,120
随便谁都可以带他

287
00:18:58,420 --> 00:18:59,820
我不要随便谁

288
00:18:59,820 --> 00:19:01,760
我要最好的跟着

289
00:19:01,760 --> 00:19:03,490
他们说你是最好的  是吗

290
00:19:04,960 --> 00:19:06,590
做一天的向导

291
00:19:06,600 --> 00:19:09,700
对我来说损失重大

292
00:19:09,700 --> 00:19:11,700
钱不是问题

293
00:19:17,270 --> 00:19:18,940
好吧

294
00:19:18,940 --> 00:19:21,840
但是谁都不许碰我的枪

295
00:19:22,980 --> 00:19:24,180
还有我的狗

296
00:19:24,180 --> 00:19:26,050
好极了  那我们就这么说定了

297
00:19:26,050 --> 00:19:28,120
我很理解你的姿态

298
00:19:28,120 --> 00:19:32,020
我向你保证  格雷厄姆先生装备精良

299
00:19:33,020 --> 00:19:34,620
小心点

300
00:19:34,620 --> 00:19:37,990
那个箱子是弗吉尼亚州长送我的礼物

301
00:19:37,990 --> 00:19:41,230
那真该好好抱着

302
00:19:50,940 --> 00:19:53,470
我不知道你们在弗吉尼亚是怎么做的

303
00:19:53,480 --> 00:19:56,310
但是在这  我们从来不敲锣打鼓去打猎

304
00:19:58,110 --> 00:19:59,340
我向你保证

305
00:19:59,340 --> 00:20:01,180
我曾经在印度和非洲打过猎

306
00:20:01,180 --> 00:20:02,620
而且我的副手一直

307
00:20:02,620 --> 00:20:04,150
你到底是来打猎

308
00:20:04,150 --> 00:20:06,690
还是来向我的狗秀出身的  格雷厄姆先生

309
00:20:09,160 --> 00:20:13,460
要是我的消息没错  我确定没错

310
00:20:13,460 --> 00:20:16,200
你这人有点矛盾  艾伦先生

311
00:20:16,200 --> 00:20:18,000
你可是出国读过书的人

312
00:20:18,000 --> 00:20:21,270
而且还是我的母校牛津大学的高材生

313
00:20:21,270 --> 00:20:24,240
家喻户晓的"野牛比尔"

314
00:20:24,240 --> 00:20:25,770
竟是艾伦庄园的

315
00:20:25,780 --> 00:20:29,580
唯一继承人

316
00:20:32,750 --> 00:20:36,180
我只是一介布衣

317
00:20:36,190 --> 00:20:39,220
靠自己的双手讨生活

318
00:20:40,260 --> 00:20:42,190
与世无争

319
00:20:42,190 --> 00:20:44,330
清心寡欲

320
00:20:47,460 --> 00:20:48,830
知足

321
00:20:50,070 --> 00:20:51,970
常乐

322
00:20:54,240 --> 00:20:56,100
堂堂庄园主出身

323
00:20:56,110 --> 00:20:59,970
居然找个黑鬼做副手

324
00:20:59,980 --> 00:21:02,980
难怪斯塔布斯先生要大老远跑去弗吉尼亚

325
00:21:02,980 --> 00:21:05,280
物色良婿

326
00:21:09,590 --> 00:21:10,950
滚

327
00:21:10,950 --> 00:21:13,620
我不能

328
00:21:14,990 --> 00:21:16,560
我向斯塔布斯小姐承诺过

329
00:21:16,560 --> 00:21:18,130
要给她打只新鲜的野味

330
00:21:18,130 --> 00:21:21,730
你得保证我履行我的诺言

331
00:21:21,730 --> 00:21:24,300
我得提醒你  你只是个拿钱办事的向导

332
00:21:25,600 --> 00:21:27,000
好猎人举了枪

333
00:21:27,000 --> 00:21:29,340
必定弹无虚发

334
00:21:29,340 --> 00:21:30,710
滚

335
00:21:30,710 --> 00:21:34,210
你不会有好下场

336
00:21:44,420 --> 00:21:47,520
恐怕斯塔布斯先生要找你麻烦喽

337
00:21:48,890 --> 00:21:51,490
你是不是有个表亲在斯塔布斯家做厨子

338
00:21:51,490 --> 00:21:53,230
的确是有

339
00:21:53,230 --> 00:21:55,130
但她从来不跟我谈起她与她无关的事

340
00:21:55,130 --> 00:21:57,060
是啊  你也一样

341
00:21:57,070 --> 00:21:59,170
是啊

342
00:21:59,170 --> 00:22:01,200
所以你对斯塔布斯家的小姐一无所知

343
00:22:01,200 --> 00:22:03,810
把莱纳家小伙儿迷得颠三倒四那妞么

344
00:22:03,810 --> 00:22:05,640
你表亲绝对没跟你说过这事儿

345
00:22:05,640 --> 00:22:07,440
没错

346
00:22:11,050 --> 00:22:12,880
瞧瞧啊

347
00:22:12,880 --> 00:22:14,820
哎呦喂  居然自己寻着路回来了

348
00:22:14,820 --> 00:22:18,020
先生  悠着点儿

349
00:22:19,590 --> 00:22:21,920
晚上好  治安官先生  斯塔布斯先生

350
00:22:21,930 --> 00:22:23,320
我们说好了  艾伦

351
00:22:25,460 --> 00:22:27,230
的确是说好了

352
00:22:27,230 --> 00:22:30,300
说要带一位绅士到河上

353
00:22:30,300 --> 00:22:33,940
然而  格雷厄姆先生根本不是什么绅士

354
00:22:33,940 --> 00:22:36,700
我恐怕他羞辱了您

355
00:22:36,700 --> 00:22:38,570
和您可爱的家人

356
00:22:38,570 --> 00:22:41,550
他大放阙词说他一心觊觎令爱

357
00:22:42,550 --> 00:22:45,880
我毅然决然拒绝带路

358
00:22:45,880 --> 00:22:47,780
绝不能用您的钱助纣为虐  先生

359
00:22:47,780 --> 00:22:49,920
能借一步吗

360
00:22:49,920 --> 00:22:53,650
要是我的判断没错的话

361
00:22:53,660 --> 00:22:55,690
你完全可以避免

362
00:22:55,690 --> 00:22:57,290
陷入如此尴尬的境地

363
00:22:57,290 --> 00:22:58,630
愿闻其详

364
00:22:58,630 --> 00:23:02,830
您如果想要野鸭  只管开口

365
00:23:07,340 --> 00:23:11,510
我们的厨子正愁没鸭子下锅呢

366
00:23:12,770 --> 00:23:14,510
我一早给您送去

367
00:23:23,950 --> 00:23:25,490
嘎  嘎  嘎

368
00:23:39,140 --> 00:23:41,200
艾伦先生

369
00:23:41,200 --> 00:23:44,070
什么风把你吹来了啊

370
00:23:44,470 --> 00:23:48,480
我答应给令尊送新鲜的野鸭来

371
00:23:48,480 --> 00:23:50,920
看得出你很守信

372
00:23:51,680 --> 00:23:53,380
你还带了你的小伙伴来

373
00:23:53,380 --> 00:23:54,680
它好像挺高兴见到我

374
00:23:54,680 --> 00:23:56,680
样子虽呆  脑子聪明

375
00:23:56,690 --> 00:23:58,090
确实

376
00:23:58,090 --> 00:24:02,060
保不齐它还会引用莎士比亚呢

377
00:24:09,630 --> 00:24:11,800
请转告令尊

378
00:24:11,800 --> 00:24:15,070
把子弹从鸭子身体里取出来

379
00:24:15,070 --> 00:24:18,040
或者告诉厨师  随便你了

380
00:24:18,040 --> 00:24:20,070
日安  斯塔布斯小姐

381
00:24:20,080 --> 00:24:24,410
艾伦先生  我想邀请

382
00:24:25,510 --> 00:24:26,710
父亲

383
00:24:26,720 --> 00:24:28,850
守信之人

384
00:24:29,850 --> 00:24:31,450
的确

385
00:24:31,450 --> 00:24:34,560
我此前还犹豫是否应该让艾伦先生

386
00:24:34,560 --> 00:24:35,920
做我们的向导

387
00:24:35,930 --> 00:24:38,930
艾伦先生  我还从来没在河上

388
00:24:38,930 --> 00:24:40,390
仔细欣赏过这个城市

389
00:24:40,400 --> 00:24:42,930
听说景色非常美

390
00:24:42,930 --> 00:24:45,930
我父亲可不是划船高手

391
00:24:45,940 --> 00:24:49,540
露西  艾伦先生忙于事业  时间金贵

392
00:24:49,540 --> 00:24:51,440
谢谢  沃德  谢谢你的鸭子

393
00:24:51,440 --> 00:24:54,280
我敢肯定这会是相当美味的一餐

394
00:24:54,280 --> 00:24:56,580
我觉得为表感谢

395
00:24:56,580 --> 00:24:58,480
我们至少应该邀请艾伦先生共进晚餐

396
00:24:58,480 --> 00:24:59,480
周日吧  德索托

397
00:24:59,480 --> 00:25:00,980
中午见

398
00:25:03,550 --> 00:25:04,890
好吧

399
00:25:11,090 --> 00:25:13,930
柏拉图曾经把人的心灵

400
00:25:13,930 --> 00:25:16,060
比喻成鸟儿的天堂

401
00:25:16,070 --> 00:25:19,300
而鸟儿则是浩瀚无垠的知识

402
00:25:19,300 --> 00:25:22,000
我发觉知识真是令人琢磨不透

403
00:25:22,010 --> 00:25:25,040
因为不论逻辑是多么的严密

404
00:25:25,040 --> 00:25:26,870
总是会有特例出现

405
00:25:26,880 --> 00:25:28,780
就像

406
00:25:28,780 --> 00:25:30,610
就像一只孤雁

407
00:25:30,610 --> 00:25:33,750
离开雁群  独自踏上冒险之旅

408
00:25:33,750 --> 00:25:37,550
你的意思是鸟也有理性

409
00:25:39,020 --> 00:25:41,390
紧随渴望的理性是什么呢

410
00:25:45,230 --> 00:25:48,860
那个  跟我说说  艾伦

411
00:25:48,870 --> 00:25:51,930
你明明是出国留学的高材生

412
00:25:51,930 --> 00:25:55,040
怎么会自甘选择

413
00:25:55,040 --> 00:25:57,140
严酷的野外生活

414
00:25:59,340 --> 00:26:02,840
为什么要选择压抑闭塞的办公室生活呢

415
00:26:02,850 --> 00:26:05,580
至少不用担心刮风下雨啊

416
00:26:05,580 --> 00:26:08,520
和人心的风雨比起来

417
00:26:08,520 --> 00:26:11,890
我觉得自然界的风雨更易掌握

418
00:26:11,890 --> 00:26:15,220
更加  坦城

419
00:26:15,220 --> 00:26:17,560
也是

420
00:26:17,560 --> 00:26:18,630
有几分道理

421
00:26:18,630 --> 00:26:21,300
不过  你毕竟还是有着

422
00:26:21,300 --> 00:26:23,460
演讲和辩论的天赋

423
00:26:23,470 --> 00:26:25,770
我有幸曾在法庭上

424
00:26:25,770 --> 00:26:27,230
一睹你的风采

425
00:26:27,240 --> 00:26:31,510
我年轻时  曾浪费大好时光

426
00:26:31,510 --> 00:26:32,840
在枯燥的律师办公室工作

427
00:26:32,840 --> 00:26:34,640
全是我父母的安排

428
00:26:34,640 --> 00:26:37,180
他们一心想要我干这一行

429
00:26:37,180 --> 00:26:41,180
追随约翰·艾略特·沃德光辉的脚步是吗

430
00:26:41,180 --> 00:26:43,180
你似乎从他那里继承了一个

431
00:26:43,190 --> 00:26:46,450
名叫圣诞·穆特里的好黑奴

432
00:26:50,690 --> 00:26:55,460
我叔叔认为圣诞是极好的向导

433
00:26:55,470 --> 00:26:58,230
所以聘请了他

434
00:26:58,230 --> 00:26:59,920
如果非要说是继承

435
00:26:59,920 --> 00:27:02,640
应该是圣诞继承了我

436
00:27:02,640 --> 00:27:05,170
你就非要打破常规  是吧  艾伦

437
00:27:05,170 --> 00:27:06,640
真是叛逆

438
00:27:06,640 --> 00:27:09,710
但是我觉得你说得太夸张了点

439
00:27:10,950 --> 00:27:13,180
"男人应当言如其实"

440
00:27:13,180 --> 00:27:16,280
"如若不然  此人定一无所是"

441
00:27:16,290 --> 00:27:18,630
我觉得这样很好

442
00:27:18,630 --> 00:27:20,550
学者回归自然

443
00:27:20,560 --> 00:27:24,860
颇有几分"公民的不服从"之风骨

444
00:27:25,780 --> 00:27:27,000
如果你是在暗示

445
00:27:27,000 --> 00:27:31,570
我就像现代版的梭罗  那你错了

446
00:27:31,570 --> 00:27:33,730
我并无目的

447
00:27:33,740 --> 00:27:37,100
我只是单纯喜欢这种生活

448
00:27:42,010 --> 00:27:43,440
圣诞

449
00:27:43,450 --> 00:27:45,610
治安官从欧利希的店里抢走了我们的猎物

450
00:27:45,610 --> 00:27:46,420
沃德先生

451
00:27:46,420 --> 00:27:48,940
我老实工作  这算什么罪

452
00:27:48,940 --> 00:27:50,920
而他居然从餐桌上抢走了别人的晚餐

453
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
沃德先生

454
00:27:51,920 --> 00:27:54,190
我真想写一篇社论投给报社

455
00:27:54,190 --> 00:27:55,720
别以为我不会写

456
00:27:59,930 --> 00:28:01,600
原谅我打扰了

457
00:28:01,600 --> 00:28:04,770
我觉得给报社投稿是个好主意

458
00:28:06,500 --> 00:28:09,700
斯塔布斯小姐想请我们为她服务

459
00:28:12,140 --> 00:28:14,310
做什么

460
00:28:14,310 --> 00:28:15,710
别担心  艾伦先生

461
00:28:15,710 --> 00:28:19,510
我只是想为我的花园采集一些野花

462
00:28:22,050 --> 00:28:26,750
野花在城市的花园里能养好吗

463
00:28:26,760 --> 00:28:29,020
只要栽培方法得当

464
00:28:29,030 --> 00:28:31,260
没有什么不能被教养好

465
00:28:36,130 --> 00:28:39,120
我先把这些猎物送到德索托

466
00:28:39,120 --> 00:28:42,040
免得治安官把它们也拿走了

467
00:28:44,370 --> 00:28:46,170
下午愉快  斯塔布斯小姐

468
00:28:46,180 --> 00:28:47,610
好的圣诞

469
00:29:02,120 --> 00:29:04,830
我见过艺术家们的描绘

470
00:29:04,830 --> 00:29:06,890
但没想到它会这么美

471
00:29:06,900 --> 00:29:10,500
如同泛舟于星河之上

472
00:29:12,770 --> 00:29:14,540
这香气

473
00:29:16,510 --> 00:29:19,210
好像星星是由糖果做成的

474
00:29:21,180 --> 00:29:23,310
星岛

475
00:29:28,620 --> 00:29:29,820
极美星空

476
00:29:29,820 --> 00:29:30,990
没错

477
00:29:30,990 --> 00:29:33,350
极美星空

478
00:29:34,720 --> 00:29:37,690
父亲在我的花园里建了一座日光浴室

479
00:29:37,690 --> 00:29:41,800
我小时候  不能随意出门

480
00:29:41,800 --> 00:29:45,970
那日光浴室大得像永远填不满

481
00:29:45,970 --> 00:29:47,740
我画得满溢出来了

482
00:29:47,740 --> 00:29:50,470
等满到没有地方可以画画后

483
00:29:50,470 --> 00:29:54,140
我就躺在地板中央

484
00:29:54,140 --> 00:29:56,240
藏在花丛之下

485
00:29:56,250 --> 00:29:58,850
想象我自己正在飞翔

486
00:30:02,980 --> 00:30:05,250
飞毯

487
00:30:05,250 --> 00:30:08,560
你知道瓦斯涅佐夫的画作

488
00:30:08,560 --> 00:30:09,960
是的

489
00:30:11,360 --> 00:30:13,360
我父亲认识俄国大使

490
00:30:13,360 --> 00:30:16,560
他曾绘声绘色地描述过那幅画的每个细节

491
00:30:16,570 --> 00:30:20,530
让我感觉就像是亲眼所见一般

492
00:30:20,540 --> 00:30:23,200
你肯定认识俄国大使吧

493
00:30:23,210 --> 00:30:24,870
父亲说你在俄国生活过

494
00:30:26,470 --> 00:30:29,750
我第一次藏在花丛下的时候

495
00:30:29,750 --> 00:30:31,780
父母找不到我

496
00:30:31,780 --> 00:30:33,660
父亲差点心脏病发

497
00:30:34,860 --> 00:30:37,450
他要保护我的整个人生

498
00:30:37,450 --> 00:30:40,150
不受各种他所想象出的恐怖伤害

499
00:30:41,160 --> 00:30:44,330
但我却凭空消失了

500
00:30:45,460 --> 00:30:47,560
那是我的避难所

501
00:31:09,650 --> 00:31:11,920
如果我是野鸟的话  你抓不住我

502
00:31:13,320 --> 00:31:16,760
我认得出诱饵

503
00:31:20,300 --> 00:31:23,260
那  我会是什么样的鸟呢

504
00:31:24,730 --> 00:31:26,650
你说什么

505
00:31:26,650 --> 00:31:28,880
如果我是一只野鸟  而你在狩猎我

506
00:31:28,880 --> 00:31:30,640
我会是什么样的鸟

507
00:31:37,210 --> 00:31:38,950
野鸭

508
00:31:40,250 --> 00:31:44,790
飞翔时美得无与伦比

509
00:31:44,790 --> 00:31:47,250
就这样吗  不过是一堆华美的羽毛

510
00:31:47,700 --> 00:31:48,420
不

511
00:31:48,420 --> 00:31:51,380
我欣赏那些鸟依靠自己的

512
00:31:51,380 --> 00:31:54,960
慧黠躲过狩猎者

513
00:31:57,000 --> 00:31:58,900
野鸭很慧黠

514
00:32:00,970 --> 00:32:02,040
这样啊

515
00:32:04,670 --> 00:32:08,010
我觉得这其中是有深意的

516
00:32:08,010 --> 00:32:11,550
我不知道我能否准确描述出来  但是

517
00:32:13,580 --> 00:32:17,180
有时我觉得自己就在那里

518
00:32:17,190 --> 00:32:19,120
追逐着某种

519
00:32:22,460 --> 00:32:24,020
遥远的目标

520
00:32:30,000 --> 00:32:31,900
教我射击吧

521
00:32:31,900 --> 00:32:33,330
什么

522
00:32:33,340 --> 00:32:35,900
不是打鸟  打个目标

523
00:32:35,910 --> 00:32:38,840
那边的那只旧货船  装了东西吗

524
00:32:38,840 --> 00:32:40,240
当然了  小心点

525
00:32:45,680 --> 00:32:49,450
来  抓住这个  来

526
00:32:51,320 --> 00:32:52,560
抓住

527
00:32:52,560 --> 00:32:54,290
抓住枪杆

528
00:32:54,290 --> 00:32:56,220
抓紧了

529
00:32:56,230 --> 00:32:58,790
好了  好了

530
00:32:58,790 --> 00:33:00,690
你不会游泳

531
00:33:00,700 --> 00:33:04,060
别担心  这是我们的秘密

532
00:33:04,070 --> 00:33:06,430
这不是秘密

533
00:33:06,440 --> 00:33:08,800
只是没被公开的事实

534
00:33:11,110 --> 00:33:13,970
"事实坦荡存于我的心胸之中"

535
00:33:16,640 --> 00:33:19,110
你很不寻常  沃德·艾伦

536
00:33:19,480 --> 00:33:24,480
我觉得你引用名句的功力不错

537
00:33:25,450 --> 00:33:27,960
但我可不是个耐心的女人

538
00:33:27,960 --> 00:33:29,520
你能记住吗

539
00:33:34,460 --> 00:33:35,960
我会的

540
00:33:38,930 --> 00:33:41,970
你能记住以后别碰我的枪吗

541
00:33:44,130 --> 00:33:45,970
好吧

542
00:33:48,310 --> 00:33:50,540
那就好

543
00:33:51,810 --> 00:33:53,450
好

544
00:33:58,220 --> 00:34:00,550
我决心已定了  父亲

545
00:34:02,020 --> 00:34:05,090
你回绝了许多大有前途的追求者  露西

546
00:34:05,090 --> 00:34:07,160
不过是些稚气未脱的男孩

547
00:34:07,160 --> 00:34:09,660
对他们的父辈亦步亦趋

548
00:34:09,670 --> 00:34:12,100
我在生活开始之前就知道未来了

549
00:34:12,100 --> 00:34:13,700
那男人是个粗人

550
00:34:13,700 --> 00:34:16,940
沃德·艾伦拒绝了一笔丰厚的遗产

551
00:34:16,940 --> 00:34:18,140
上帝知道为什么

552
00:34:18,140 --> 00:34:19,270
他想要自由

553
00:34:19,280 --> 00:34:20,270
自由

554
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
他的黑奴自由了

555
00:34:21,280 --> 00:34:22,410
父亲

556
00:34:22,410 --> 00:34:24,750
露西  别再说了

557
00:34:24,750 --> 00:34:27,920
我们今年去避暑的时候再谈这事

558
00:34:27,920 --> 00:34:30,420
我不会陪你去葡萄园  母亲

559
00:34:34,390 --> 00:34:37,890
我不会任由你们摆布

560
00:37:07,540 --> 00:37:08,740
沃德·艾伦夫人

561
00:37:12,280 --> 00:37:15,180
你的美丽惊动了夜晚

562
00:37:15,180 --> 00:37:20,180
我会迅速绕地球一圈再回来

563
00:37:20,690 --> 00:37:21,690
-准备好  -你敢

564
00:37:23,060 --> 00:37:25,560
-别吃洋葱和大蒜  -阻止那个人

565
00:37:25,560 --> 00:37:26,990
因为我们要保持气息甜美

566
00:37:27,000 --> 00:37:29,100
我会的  只要他停止开枪

567
00:37:31,330 --> 00:37:32,770
让路

568
00:37:39,110 --> 00:37:41,040
他们应该在那里等我们

569
00:37:42,040 --> 00:37:44,030
多谢让我留宿  警官

570
00:37:44,030 --> 00:37:45,030
我的荣幸  沃德

571
00:37:45,030 --> 00:37:47,610
希望那位女士已经准备好接纳你了

572
00:37:47,620 --> 00:37:50,580
跟女人吵架是赢不了的  你知道吧

573
00:37:50,590 --> 00:37:53,490
那些花招哄不好露西小姐的

574
00:37:53,490 --> 00:37:58,020
但她架不住甜言蜜语  圣诞  女人嘛

575
00:37:58,030 --> 00:37:59,930
你简直是野兽

576
00:38:02,630 --> 00:38:04,260
露西

577
00:38:05,300 --> 00:38:07,370
露西

578
00:38:07,370 --> 00:38:09,040
露西  让我进去

579
00:38:09,040 --> 00:38:10,470
你可以跟狗一起睡

580
00:38:10,470 --> 00:38:11,480
那就是你该去的地方

581
00:38:11,480 --> 00:38:13,040
你应该跟石头订婚

582
00:38:15,440 --> 00:38:18,110
拜托  亲爱的  至少让我进去

583
00:38:18,110 --> 00:38:20,350
给我一点隐私

584
00:38:20,350 --> 00:38:21,780
隐私

585
00:38:21,780 --> 00:38:23,880
你觉得萨凡纳还有人

586
00:38:23,890 --> 00:38:26,390
不知道你大半夜把我扔在一边

587
00:38:26,390 --> 00:38:27,850
跑去狂饮威士忌吗

588
00:38:29,490 --> 00:38:31,990
好吧  露西

589
00:38:34,730 --> 00:38:36,330
你说得对

590
00:38:39,830 --> 00:38:43,240
我自我发泄以控制情绪

591
00:38:43,240 --> 00:38:46,440
是因为我需要让自己冷静下来

592
00:38:49,440 --> 00:38:50,710
承认吧

593
00:38:50,710 --> 00:38:53,580
小男人勾不起你的兴趣

594
00:38:59,250 --> 00:39:01,860
我就这样  爱慕着你

595
00:39:01,860 --> 00:39:04,090
你表现得可真像

596
00:39:09,100 --> 00:39:12,700
你想让我怎么做

597
00:39:13,700 --> 00:39:15,770
你想让我怎么做

598
00:39:16,900 --> 00:39:20,710
为纯金镀上金箔

599
00:39:20,710 --> 00:39:22,080
替纯洁的百合花涂上粉彩

600
00:39:24,810 --> 00:39:27,010
给紫罗兰的花瓣洒上香水

601
00:39:29,120 --> 00:39:31,990
替彩虹添加一道颜色

602
00:39:34,120 --> 00:39:38,260
实在是多此一举

603
00:39:41,120 --> 00:39:43,260
浪费而可笑

604
00:39:59,150 --> 00:40:01,880
* It's cold *

605
00:40:03,080 --> 00:40:05,390
* It's cold *

606
00:40:05,390 --> 00:40:08,420
* Now I lost my lover *

607
00:40:10,730 --> 00:40:12,790
* It's cold *

608
00:40:12,790 --> 00:40:15,000
* It's cold *

609
00:40:16,060 --> 00:40:21,230
* And where shall I find her? *

610
00:40:24,940 --> 00:40:27,440
抱歉我来晚了  穆特里先生

611
00:40:29,040 --> 00:40:31,750
来晚好过不来  沃德先生

612
00:40:38,090 --> 00:40:39,420
* Bring me a gator *

613
00:40:39,420 --> 00:40:42,190
* Girl, when you get off the island *

614
00:40:42,190 --> 00:40:44,920
* A ringtail 'ator *

615
00:40:44,920 --> 00:40:45,880
* Oh, when you get off the island *

616
00:40:45,880 --> 00:40:46,480
好了
Clear.

617
00:40:47,900 --> 00:40:49,960
* A Darien gator *

618
00:40:49,970 --> 00:40:52,430
* Girl, when you get off the island *

619
00:40:52,430 --> 00:40:56,480
* Ohh, when you get off the island *

620
00:40:56,480 --> 00:40:57,640
行了  就这些了

621
00:40:57,640 --> 00:40:59,170
这是全部了

622
00:40:59,170 --> 00:41:01,920
欧利希店要的十只  德索托要的二十只

623
00:41:02,920 --> 00:41:04,680
这个捕猎季就要结束了

624
00:41:06,320 --> 00:41:07,710
那见鬼的是什么

625
00:41:07,720 --> 00:41:09,220
是莱纳老头

626
00:41:09,220 --> 00:41:10,850
我不是说了不要进他的领地吗

627
00:41:15,120 --> 00:41:16,720
他知道是我们  沃德先生

628
00:41:16,730 --> 00:41:18,930
如果他知道是我们  为什么还开枪

629
00:41:18,930 --> 00:41:21,140
他气你跟露西小姐在一起

630
00:41:21,140 --> 00:41:22,130
这就是原因

631
00:41:22,470 --> 00:41:24,630
我可帮了他大忙

632
00:41:24,630 --> 00:41:26,070
露西能把他儿子生吞了

633
00:41:26,070 --> 00:41:27,630
反正他就是生气

634
00:41:27,640 --> 00:41:29,470
你是最好的出气筒

635
00:41:29,470 --> 00:41:31,000
太荒唐了

636
00:41:31,010 --> 00:41:32,170
我们得离开

637
00:41:32,170 --> 00:41:36,480
莱纳先生  停战

638
00:41:36,480 --> 00:41:38,180
停战

639
00:41:38,180 --> 00:41:40,380
我们马上  我们马上就走

640
00:41:40,380 --> 00:41:43,220
石头  过来

641
00:41:43,220 --> 00:41:45,550
对  我们  我们马上就走

642
00:41:45,550 --> 00:41:47,290
过来  上来

643
00:41:49,820 --> 00:41:51,860
过来  过来

644
00:41:51,860 --> 00:41:54,230
过来  坐下  到这来

645
00:42:00,100 --> 00:42:01,670
过来

646
00:42:01,670 --> 00:42:05,210
圣诞  从莱纳开枪后你还没说过话

647
00:42:06,570 --> 00:42:07,740
是  先生

648
00:42:07,740 --> 00:42:09,080
为什么

649
00:42:09,080 --> 00:42:10,340
我没什么可说的  先生

650
00:42:10,350 --> 00:42:11,440
你会没话说

651
00:42:11,450 --> 00:42:13,250
我只能说

652
00:42:13,250 --> 00:42:15,350
如果当时只有我  情况会不一样

653
00:42:19,990 --> 00:42:22,660
你还在为那件事生气

654
00:42:22,660 --> 00:42:24,990
我只是说说而已

655
00:42:26,590 --> 00:42:28,160
听好了

656
00:42:29,800 --> 00:42:31,230
莱纳是想冲我开枪

657
00:42:31,230 --> 00:42:32,630
而且这里的每个人

658
00:42:32,630 --> 00:42:35,900
都有权捍卫自己的领地

659
00:42:35,900 --> 00:42:37,540
那好吧

660
00:42:38,570 --> 00:42:40,270
下午好  沃德先生

661
00:42:41,940 --> 00:42:44,410
那种主张是完全荒谬的

662
00:42:44,410 --> 00:42:46,850
居然以为如果我不在场情况会不一样

663
00:42:46,850 --> 00:42:50,280
莱纳瞄准的是我  好吗

664
00:42:50,290 --> 00:42:52,360
他没打中  我们脱身了

665
00:42:52,360 --> 00:42:54,150
不  先生  是你脱身了

666
00:42:54,160 --> 00:42:56,020
我只是跟着你  就像这条狗一样

667
00:42:56,020 --> 00:42:57,190
就算我不在场

668
00:42:57,190 --> 00:42:59,460
他不会把石头追下河杀掉

669
00:42:59,460 --> 00:43:01,530
当然不会  先生  他会让你的狗活着

670
00:43:05,570 --> 00:43:07,100
我只是说

671
00:43:10,500 --> 00:43:13,440
你的世界跟我不一样  明白吗

672
00:43:18,150 --> 00:43:21,050
需要我帮忙吗  艾伦先生

673
00:43:32,890 --> 00:43:34,690
给我一杯威士忌

674
00:45:22,040 --> 00:45:24,470
你为什么打猎  先生

675
00:45:24,470 --> 00:45:26,640
那是绅士的运动

676
00:45:28,680 --> 00:45:31,080
让你觉得是在运动  对吧

677
00:45:31,080 --> 00:45:32,810
射杀一两只野鸟

678
00:45:37,750 --> 00:45:40,420
你了解野鸟吗

679
00:45:40,420 --> 00:45:43,060
你能分辨出灰背鸭和褐颈鸭吗

680
00:45:43,060 --> 00:45:44,590
通过它们空中转折的姿态

681
00:45:44,590 --> 00:45:45,690
通过它们猎食的方式

682
00:45:46,090 --> 00:45:47,560
你知道它们经历的旅程

683
00:45:47,560 --> 00:45:48,870
它们的决心

684
00:45:48,870 --> 00:45:52,070
包裹在那小小胸脯里的坚定意志

685
00:45:52,070 --> 00:45:54,470
你开枪时根本毫不在意

686
00:45:54,470 --> 00:45:55,600
是吧

687
00:45:55,600 --> 00:45:59,170
听听  一个高尚的野蛮人  

688
00:45:59,470 --> 00:46:01,570
你什么都不知道

689
00:46:01,580 --> 00:46:04,310
你什么都不去想

690
00:46:04,310 --> 00:46:07,750
我猎杀二百只鸭子光明坦荡

691
00:46:07,750 --> 00:46:11,380
是我们两个种族诞生起延续至今的交易

692
00:46:11,390 --> 00:46:13,290
我知道我在做什么

693
00:46:15,590 --> 00:46:17,660
而你哪怕只猎杀两只鸟

694
00:46:17,660 --> 00:46:20,160
那也叫屠杀

695
00:46:44,080 --> 00:46:46,120
枪械库应该有枪

696
00:46:46,120 --> 00:46:48,550
家也应该有丈夫

697
00:47:16,550 --> 00:47:19,750
约翰先生说你很令人担忧

698
00:47:23,220 --> 00:47:26,790
我叔叔还说什么了  穆特里先生

699
00:47:28,360 --> 00:47:31,360
叫我圣诞就行

700
00:47:34,000 --> 00:47:35,400
圣诞

701
00:47:53,890 --> 00:47:56,620
约翰先生说他们不收夏鸭

702
00:47:57,790 --> 00:48:00,630
要我不猎鸭除非太阳从西边出来

703
00:48:00,630 --> 00:48:03,700
就算把我告到最高法院我也不会妥协

704
00:48:08,140 --> 00:48:10,770
"年轻人怎能为陈腐的法令所羁"

705
00:48:14,310 --> 00:48:17,540
"我们不能反抗生命的本意"

706
00:50:41,060 --> 00:50:43,920
法官先生  短吻鳄猎鸭没有限制

707
00:50:43,930 --> 00:50:46,660
浣熊猎鸭也没有限制

708
00:50:46,660 --> 00:50:48,530
为什么圣诞就要有限制呢

709
00:50:48,530 --> 00:50:50,760
这是件严肃的事  圣诞

710
00:50:50,770 --> 00:50:54,500
我不能总是判你们缓刑

711
00:50:54,500 --> 00:50:57,540
大人  看守人罗西尼奥尔明确宣称

712
00:50:57,590 --> 00:51:02,590
他于日落时分在近200米的距离外认出了我

713
00:51:02,810 --> 00:51:05,410
法官大人  这是无可争辩的事实

714
00:51:05,410 --> 00:51:06,780
容我说一句  法官大人

715
00:51:06,780 --> 00:51:09,980
这些才是无可争辩的事实

716
00:51:09,980 --> 00:51:12,520
近200米  日落时分

717
00:51:12,520 --> 00:51:16,120
野草这时节都长到这么高

718
00:51:16,120 --> 00:51:17,470
猎鸭的人

719
00:51:17,470 --> 00:51:20,690
站在这么深的沼泽地里

720
00:51:20,700 --> 00:51:22,500
也就是说  在近200米的距离

721
00:51:22,500 --> 00:51:24,470
看守人罗西尼奥尔也许能辨认出

722
00:51:24,470 --> 00:51:27,130
开枪的是上帝创造出的人类

723
00:51:27,140 --> 00:51:29,670
但绝对分不出是男是女

724
00:51:29,670 --> 00:51:33,040
更别说认出他  或她

725
00:51:34,310 --> 00:51:37,480
或是县里任何一个拥有猎枪的人

726
00:51:40,650 --> 00:51:41,780
对了  法官大人

727
00:51:41,780 --> 00:51:43,080
您还留着那把格林纳尔步枪吗

728
00:51:43,080 --> 00:51:45,120
是的

729
00:51:45,120 --> 00:51:47,450
制作精良啊  是吧

730
00:51:47,460 --> 00:51:49,020
没错

731
00:51:49,020 --> 00:51:51,390
如果英国国王做得跟他们的枪一样好

732
00:51:51,390 --> 00:51:52,960
咱现在还是殖民地呢

733
00:51:54,360 --> 00:51:55,800
法官大人

734
00:51:55,800 --> 00:51:58,600
是的  是的  是的

735
00:51:58,600 --> 00:52:00,480
圣诞

736
00:52:01,340 --> 00:52:06,340
你知道猎杀夏鸭违反法律吗

737
00:52:06,840 --> 00:52:08,880
我知道  法官大人

738
00:52:08,880 --> 00:52:11,740
圣诞  那你当时为什么

739
00:52:11,740 --> 00:52:14,090
不舍弃鸭子

740
00:52:18,790 --> 00:52:20,520
先生

741
00:52:20,520 --> 00:52:22,160
我是说  圣诞

742
00:52:22,160 --> 00:52:24,120
你见到看守人来了

743
00:52:24,130 --> 00:52:27,760
为什么不丢掉夏鸭

744
00:52:29,900 --> 00:52:32,630
法官先生  您肯定没吃过夏鸭吧

745
00:52:38,710 --> 00:52:40,440
本案驳回

746
00:53:19,210 --> 00:53:21,150
来啊  打开

747
00:53:39,970 --> 00:53:43,700
你的枪与雄辩已无用武之地  沃德

748
00:53:44,970 --> 00:53:47,640
换种武器吧

749
00:55:44,860 --> 00:55:47,390
他们在建新工厂

750
00:55:49,000 --> 00:55:51,060
帝国

751
00:55:52,530 --> 00:55:54,470
帝国个屁

752
00:55:56,140 --> 00:55:59,740
他们只留下那一块地

753
00:55:59,740 --> 00:56:02,940
老板的新猎场

754
00:56:06,010 --> 00:56:07,980
那些傻瓜也不想想

755
00:56:07,980 --> 00:56:12,380
从这儿到大沼泽地有那么多低地

756
00:56:12,390 --> 00:56:15,390
鸭子干嘛偏要往那块混凝土飞

757
00:56:18,560 --> 00:56:20,830
这儿没法打猎了

758
00:56:22,930 --> 00:56:25,230
石头呢

759
00:56:25,230 --> 00:56:26,900
石头

760
00:56:28,900 --> 00:56:30,540
我最后一次见到他

761
00:56:30,540 --> 00:56:33,370
是在那棵树边上

762
00:57:23,460 --> 00:57:24,990
沃德先生

763
00:57:27,160 --> 00:57:29,900
石头总是尽职尽责

764
00:57:31,460 --> 00:57:33,400
如今它完成了最后的使命

765
00:57:35,000 --> 00:57:38,520
莎士比亚都不可能说得比你好  圣诞

766
00:58:20,470 --> 00:58:25,470
"猎鸭人如何避免成为罪犯"

767
00:58:30,260 --> 00:58:31,990
我有没有告诉你我找到

768
00:58:31,990 --> 00:58:34,060
沃德在报纸上发表的一些文章

769
00:58:34,060 --> 00:58:35,260
听听这个

770
00:58:36,600 --> 00:58:40,700
题目叫"猎鸭人如何避免成为罪犯"

771
00:58:40,700 --> 00:58:42,530
"随着各种有关猎鸭的

772
00:58:42,540 --> 00:58:45,270
不合理的荒谬法令出台

773
00:58:45,270 --> 00:58:47,440
人们要在短暂的渔猎期猎鸭

774
00:58:47,440 --> 00:58:51,110
就会违反那些愚蠢的禁止条令

775
00:58:51,110 --> 00:58:54,010
想要避免成为罪犯  最安全的方法

776
00:58:54,020 --> 00:58:56,320
是当他去猎鸭时

777
00:58:56,320 --> 00:58:58,520
不开一枪"

778
00:59:02,320 --> 00:59:04,790
沃德很高产

779
00:59:05,470 --> 00:59:10,470
用露西送他的钢笔阻挡时代的洪流

780
00:59:11,070 --> 00:59:12,260
是啊  努力阻挡

781
00:59:12,270 --> 00:59:14,230
大家都腾空了阁楼

782
00:59:14,240 --> 00:59:16,400
用来给莱拉开历史学会

783
00:59:16,400 --> 00:59:19,770
霍默用二百个板条箱给她建了一个

784
00:59:19,770 --> 00:59:21,510
没收一分钱

785
00:59:21,510 --> 00:59:23,510
霍默他爸也是一样

786
00:59:23,510 --> 00:59:27,080
用几把旧枪抵消了沃德的账务

787
00:59:28,080 --> 00:59:31,660
我爸参加搜救队找到了沃德的遗体

788
00:59:32,420 --> 00:59:35,850
说发现他时  他正穿着睡衣

789
00:59:35,860 --> 00:59:39,730
有人说那不是事故

790
00:59:39,730 --> 00:59:41,460
那是什么

791
00:59:43,360 --> 00:59:46,100
是啊

792
00:59:46,100 --> 00:59:49,330
不管沃德在寻找什么

793
00:59:50,640 --> 00:59:52,540
都已离他远去

794
00:59:54,310 --> 00:59:59,180
不如把那幅也拿去吧

795
01:00:08,520 --> 01:00:10,660
圣诞  我

796
01:00:10,660 --> 01:00:12,590
我给你找了个住处

797
01:00:13,730 --> 01:00:15,460
很舒适

798
01:00:16,660 --> 01:00:19,830
虽然不是家  但我尽力安排了

799
01:00:19,830 --> 01:00:23,040
你住在那儿会很舒服

800
01:00:30,880 --> 01:00:32,440
好吧

801
01:00:34,710 --> 01:00:37,250
我跟你说什么来着  圣诞

802
01:00:37,250 --> 01:00:39,220
我走以后别犯懒

803
01:00:39,220 --> 01:00:41,090
别让火熄灭

804
01:00:44,790 --> 01:00:47,460
* Jack t' the rack back, stickit ball a hack *

805
01:00:47,460 --> 01:00:50,600
* Low ball high ball, scallion Jack *

806
01:00:52,570 --> 01:00:55,030
* Jack t' the rack back, stickit ball a hack *

807
01:00:55,040 --> 01:00:56,870
* Low ball high ball, scallion Jack *

808
01:00:56,870 --> 01:00:59,300
* Jack t' the rack back, stickit ball a hack *

809
01:00:59,310 --> 01:01:01,210
* Low ball high ball, scallion Jack *

810
01:01:01,210 --> 01:01:02,570
* Jack t' the rack back, stickit ball a hack *

811
01:01:02,580 --> 01:01:04,480
* Low ball high ball, scallion Jack *

812
01:01:04,480 --> 01:01:05,980
* Jack t' the rack back, stickit ball a hack *

813
01:01:05,980 --> 01:01:07,550
* Low ball high ball, scallion Jack *

814
01:01:07,550 --> 01:01:09,080
* Jack t' the rack back, stickit ball a hack *

815
01:01:09,080 --> 01:01:10,150
* Low ball high ball, scallion... *

816
01:01:38,950 --> 01:01:40,910
我就像个猎人

817
01:01:40,920 --> 01:01:42,850
一枪惊飞了两群鸟

818
01:01:49,090 --> 01:01:54,080
所以  我问你们  我该朝哪边射击

819
01:01:54,400 --> 01:01:57,700
反正别射你同行的猎人  看在上帝的份上

820
01:02:03,370 --> 01:02:05,200
你说什么

821
01:02:06,010 --> 01:02:07,640
你说什么

822
01:02:11,580 --> 01:02:15,450
应该瞄准制定这条可恶法律的城里人吗

823
01:02:15,450 --> 01:02:18,580
他只会虚张声势

824
01:02:18,590 --> 01:02:20,490
故作姿态

825
01:02:20,490 --> 01:02:22,490
那玩意儿有着鸭的脚

826
01:02:22,490 --> 01:02:26,290
蛇的心  驴的蠢

827
01:02:29,130 --> 01:02:31,930
不

828
01:02:31,930 --> 01:02:35,700
是我们这些乡下人

829
01:02:35,700 --> 01:02:39,400
未能尽责使用自己的枪

830
01:02:39,810 --> 01:02:44,810
才使得城里人制定了这条可怕的法律

831
01:02:58,790 --> 01:03:00,760
哎呦喂

832
01:03:01,830 --> 01:03:06,130
你好  露西小姐

833
01:03:06,130 --> 01:03:08,530
无论你认为你在逃避什么

834
01:03:10,370 --> 01:03:13,310
我才没有逃避

835
01:03:13,310 --> 01:03:15,310
你知道在哪儿能找到我

836
01:03:15,310 --> 01:03:16,980
我不是说你在逃避我

837
01:03:16,980 --> 01:03:18,840
那是什么

838
01:03:18,850 --> 01:03:20,610
我了解你  沃德·艾伦

839
01:03:20,610 --> 01:03:22,310
我知道你的能力

840
01:03:22,320 --> 01:03:24,080
我看得出你现在离目标有多远

841
01:03:24,080 --> 01:03:27,520
亲爱的  你在质疑我的枪法吗

842
01:03:27,520 --> 01:03:29,590
我在质疑你的选择

843
01:03:29,590 --> 01:03:32,260
尤其是那些会让你英年早逝的选择

844
01:03:32,260 --> 01:03:34,860
女人  你当我是你的哈巴狗

845
01:03:34,860 --> 01:03:38,400
坐在你的脚边  唯命是从

846
01:03:38,400 --> 01:03:39,800
我告诉你  大小姐

847
01:03:39,800 --> 01:03:43,070
就连猎犬也有自己的本能

848
01:03:43,070 --> 01:03:44,640
按自己的意愿行动

849
01:03:44,640 --> 01:03:46,170
只要它是只称职的猎犬

850
01:03:46,170 --> 01:03:48,570
把你自己比成狗还真是恰当

851
01:03:48,580 --> 01:03:51,110
汪  我是自己的主宰

852
01:03:51,110 --> 01:03:53,250
别管我  女人

853
01:03:53,250 --> 01:03:54,810
绝不

854
01:03:54,820 --> 01:03:57,550
我说话你就得听

855
01:03:57,550 --> 01:03:59,450
你要开枪打我吗

856
01:04:09,600 --> 01:04:11,030
还了解我吗

857
01:04:14,670 --> 01:04:16,400
按原告所述

858
01:04:16,400 --> 01:04:19,270
事发当日

859
01:04:19,270 --> 01:04:22,070
据其亲眼所见

860
01:04:22,080 --> 01:04:24,880
她声称是我

861
01:04:24,880 --> 01:04:28,350
准确无误地射穿了这幅画像的眼睛

862
01:04:28,350 --> 01:04:31,780
在距离

863
01:04:35,790 --> 01:04:37,390
十五步之远

864
01:04:37,390 --> 01:04:40,630
我们的客厅是屋子里最大的房间

865
01:04:42,530 --> 01:04:46,670
测试一个人是否清醒有很多方法

866
01:04:47,970 --> 01:04:50,100
而我告诉各位  这样的枪法

867
01:04:50,100 --> 01:04:52,300
就是测试方法之一

868
01:04:52,310 --> 01:04:54,810
由此只能推断出

869
01:04:54,810 --> 01:04:57,210
这位尊敬的夫人所做的陈述

870
01:04:57,210 --> 01:05:00,110
自相矛盾

871
01:05:00,110 --> 01:05:01,480
要么是我醉了

872
01:05:03,820 --> 01:05:06,520
要么是我开的枪

873
01:05:09,990 --> 01:05:11,490
但是毋庸置疑

874
01:05:11,490 --> 01:05:16,160
毋庸置疑  这两种陈述

875
01:05:16,160 --> 01:05:19,230
互相矛盾

876
01:05:19,230 --> 01:05:20,870
太荒谬了

877
01:05:20,870 --> 01:05:24,900
艾伦先生  你作为一名神枪手声名在外

878
01:05:24,910 --> 01:05:28,440
显然  我无须枉法或误判

879
01:05:28,440 --> 01:05:32,810
可以直接驳回指控  放你走人

880
01:05:32,810 --> 01:05:34,580
华丽的逻辑并不能改变事实

881
01:05:34,580 --> 01:05:35,910
请坐  艾伦夫人

882
01:05:35,920 --> 01:05:37,550
放开我

883
01:05:37,550 --> 01:05:41,450
但是  我发现为了公众安全的利益

884
01:05:41,460 --> 01:05:42,850
必须判你有罪

885
01:05:42,860 --> 01:05:44,260
什么

886
01:05:44,260 --> 01:05:45,320
判你入狱十天

887
01:05:45,330 --> 01:05:46,460
听啊  听啊

888
01:05:46,460 --> 01:05:47,560
肃静  肃静

889
01:05:47,560 --> 01:05:48,960
-这是暴行  -上前来

890
01:05:48,960 --> 01:05:50,430
现在就上前

891
01:05:50,430 --> 01:05:52,800
十天估计还不够平息她的怒火

892
01:05:52,800 --> 01:05:57,170
我要是你  我会把这十天用来

893
01:05:57,170 --> 01:06:00,700
利用文字构建一个王国

894
01:06:00,810 --> 01:06:04,810
祈祷自己得到救赎

895
01:07:11,280 --> 01:07:16,080
我  沃德·艾伦  错了

896
01:07:21,990 --> 01:07:26,960
我  沃德·艾伦  也许错了

897
01:07:26,960 --> 01:07:28,990
在你去查看

898
01:07:29,000 --> 01:07:31,330
太阳有没有从西边出来之前

899
01:07:31,330 --> 01:07:34,800
我想强调  我将会

900
01:07:34,800 --> 01:07:36,000
或是说我已经

901
01:07:36,000 --> 01:07:39,440
不会对我的生活做任何改变

902
01:07:39,440 --> 01:07:42,140
但似乎我们的世界

903
01:07:42,140 --> 01:07:44,340
到了分岔路口

904
01:07:44,340 --> 01:07:47,710
世界选择了一条路

905
01:07:47,710 --> 01:07:49,950
而我选了另一条

906
01:07:52,420 --> 01:07:54,520
也许这个结果无法避免

907
01:07:54,520 --> 01:07:57,390
我们每个人都注定会发觉

908
01:07:57,390 --> 01:07:59,290
到头来  都是一个人独行

909
01:07:59,290 --> 01:08:03,500
尤其是那些认为世界

910
01:08:03,500 --> 01:08:05,830
近乎完美的人

911
01:08:05,830 --> 01:08:08,810
那些接受世事起伏的人

912
01:08:08,810 --> 01:08:10,640
就像一条河流

913
01:08:10,640 --> 01:08:14,740
在那里  岁月是生命的终极塑造者

914
01:08:14,740 --> 01:08:18,280
在那里  繁衍  迁徙  甚至是死亡

915
01:08:18,280 --> 01:08:20,210
皆由着上帝的意愿

916
01:08:20,360 --> 01:08:25,360
随着历史的车轮滚滚前行

917
01:08:25,450 --> 01:08:27,750
但有一些人却决意要

918
01:08:27,750 --> 01:08:31,320
重造车轮  逆流而上

919
01:08:31,330 --> 01:08:34,160
他们似乎已经准备好了

920
01:08:34,160 --> 01:08:37,700
也许他们是对的  他们也这么做了

921
01:08:37,700 --> 01:08:39,730
胸口涌起的冲动

922
01:08:39,730 --> 01:08:43,640
驱动着人类无止境工业化的脚步

923
01:08:43,640 --> 01:08:46,270
也许我们的存在是为了再造一切

924
01:08:46,270 --> 01:08:48,410
重塑一切

925
01:08:48,410 --> 01:08:51,180
创造我们自己对于完美的新理念

926
01:08:51,180 --> 01:08:55,250
把上帝的旨意留在历史的阴影之中

927
01:08:56,880 --> 01:09:01,220
也许我  一直在与新理念作斗争

928
01:09:01,220 --> 01:09:03,360
拒绝那理念

929
01:09:03,360 --> 01:09:06,020
觉得那理念可憎

930
01:09:06,030 --> 01:09:08,160
也许我错了

931
01:09:08,160 --> 01:09:10,330
但我并不这么认为

932
01:09:10,330 --> 01:09:14,530
因为我相信  如果人类整体取得了进步

933
01:09:14,530 --> 01:09:17,970
那是因为承受了野性的洗礼

934
01:09:17,970 --> 01:09:22,040
如果我们将野性重塑成温和

935
01:09:22,040 --> 01:09:24,980
那我们将走向衰落

936
01:09:27,550 --> 01:09:29,450
但我所做的一切换来的

937
01:09:29,450 --> 01:09:31,850
不过是双伤痕累累的拳头

938
01:09:31,850 --> 01:09:33,990
伤害了我和我的爱人

939
01:09:33,990 --> 01:09:38,260
而非我的本意目标

940
01:09:38,260 --> 01:09:40,890
所以  也许我应该

941
01:09:40,890 --> 01:09:42,860
钻研那些书卷

942
01:09:42,860 --> 01:09:45,130
并且听从莎翁的指引

943
01:09:45,130 --> 01:09:48,870
"让你的墨水里掺满怨毒"

944
01:09:49,700 --> 01:09:51,570
值得一试

945
01:10:01,150 --> 01:10:05,920
你  读了我的文章吗

946
01:10:05,920 --> 01:10:07,480
是的

947
01:10:09,220 --> 01:10:10,590
好

948
01:10:14,390 --> 01:10:16,130
就这样

949
01:10:21,500 --> 01:10:23,900
我不会再受屈了

950
01:10:26,410 --> 01:10:29,440
作为一个母亲那样不合适

951
01:10:29,440 --> 01:10:31,610
布莱森医生已经确定了

952
01:10:32,950 --> 01:10:33,810
什么

953
01:10:33,810 --> 01:10:36,610
别急着说话  沃德

954
01:10:36,620 --> 01:10:40,590
我要你仔仔细细地想想你现在的感受

955
01:10:40,590 --> 01:10:42,620
因为我可不能忍受

956
01:10:42,620 --> 01:10:44,920
你对我说谎

957
01:11:00,010 --> 01:11:02,840
* Oh, bring me a gator *

958
01:11:02,840 --> 01:11:05,510
* Girl, when you come off the island *

959
01:11:05,510 --> 01:11:07,550
* Whoa, just a ringtail 'ator *

960
01:11:08,920 --> 01:11:11,750
* Girl, when you come off the island *

961
01:11:11,750 --> 01:11:14,750
* Just a Darien gator *

962
01:11:14,760 --> 01:11:17,290
* Girl, when you come off the island *

963
01:11:17,290 --> 01:11:20,690
* Oh, girl, when you come off the island *

964
01:11:20,690 --> 01:11:23,030
* Oh, girl, when you come off the island *

965
01:11:23,030 --> 01:11:23,920
配额就这些了

966
01:11:24,970 --> 01:11:27,570
欧利希店要的十二只

967
01:11:27,570 --> 01:11:30,030
德索托要的二十只

968
01:11:30,040 --> 01:11:33,200
之后  他们会把这些野鸭子

969
01:11:33,210 --> 01:11:35,740
通过杂货店再卖给我们

970
01:11:35,740 --> 01:11:38,280
而且价格是我们卖给他们的两倍

971
01:11:43,450 --> 01:11:45,220
圣诞

972
01:11:45,220 --> 01:11:47,190
看看那个

973
01:11:48,050 --> 01:11:50,020
露西那天看到的船

974
01:11:53,090 --> 01:11:55,690
露西打中了

975
01:11:55,700 --> 01:11:57,300
真不敢相信

976
01:11:59,630 --> 01:12:02,800
绝对是这艘船最传奇的故事了

977
01:12:04,500 --> 01:12:07,070
你觉得这船还能航行吗

978
01:12:07,070 --> 01:12:10,010
要说漂浮  那应该可以

979
01:12:12,710 --> 01:12:17,080
圣诞  白栎木

980
01:12:19,650 --> 01:12:21,850
弗吉尼亚的

981
01:12:24,570 --> 01:12:25,920
小时候约翰叔叔带我去过里士满

982
01:12:25,930 --> 01:12:28,330
告诉我战争快爆发了

983
01:12:29,530 --> 01:12:31,700
我跟你讲过我的树屋吗

984
01:12:31,700 --> 01:12:33,430
约翰叔叔建的

985
01:12:37,100 --> 01:12:39,340
谢尔曼开近的时候爬上艾伦树屋

986
01:12:41,340 --> 01:12:43,010
我吓得半死

987
01:12:43,470 --> 01:12:47,780
他说如果北方佬把大房子都烧了  我们就住在这里

988
01:12:56,790 --> 01:12:58,920
你目睹过内战吧

989
01:13:02,390 --> 01:13:03,760
没有  先生

990
01:13:05,480 --> 01:13:07,470
太小了  不记得

991
01:13:11,040 --> 01:13:12,200
是啊

992
01:13:13,570 --> 01:13:16,110
都不让人老实工作了  还能干什么呢

993
01:13:21,580 --> 01:13:25,220
要卖掉这些鸭子  至少还得等两小时呢

994
01:13:58,820 --> 01:14:01,250
给你个惊喜

995
01:14:01,250 --> 01:14:04,890
沃德  别这样偷偷接近我

996
01:14:04,890 --> 01:14:06,560
除非你想把孩子现在就给吓出来

997
01:14:10,760 --> 01:14:12,230
给儿子

998
01:14:15,830 --> 01:14:17,970
如果是女儿呢

999
01:14:22,370 --> 01:14:27,370
都一样  我只想给你看看

1000
01:14:36,190 --> 01:14:38,420
来一个你打猎时的表情  沃德

1001
01:14:38,430 --> 01:14:39,690
不

1002
01:14:39,690 --> 01:14:41,690
让他看看你打猎时的表情

1003
01:14:46,600 --> 01:14:50,170
治安官  我可一只也没有多打

1004
01:14:50,170 --> 01:14:52,270
沃德  是你的夫人

1005
01:14:52,270 --> 01:14:54,810
你有儿子啦

1006
01:15:20,270 --> 01:15:21,500
抱歉  沃德

1007
01:15:21,500 --> 01:15:22,730
我

1008
01:15:22,740 --> 01:15:24,340
-她正在休息  -我就陪她坐坐

1009
01:15:24,340 --> 01:15:27,870
现在不行  沃德

1010
01:15:28,840 --> 01:15:30,480
我儿子在哪里

1011
01:18:09,700 --> 01:18:12,370
沃德  你不能

1012
01:18:12,370 --> 01:18:14,240
一味排斥"精神收容所"

1013
01:18:14,240 --> 01:18:16,310
那里是很好的庇护所

1014
01:18:19,080 --> 01:18:21,480
肯定有别的办法

1015
01:18:22,680 --> 01:18:25,350
她需要不间断的照料

1016
01:18:25,350 --> 01:18:28,590
必要时得强制喂食和洗澡

1017
01:18:29,960 --> 01:18:32,190
你能做到吗

1018
01:18:32,190 --> 01:18:36,060
他连不让她在外面淋雨都做不到

1019
01:18:43,200 --> 01:18:45,700
也许她会好起来的

1020
01:18:52,040 --> 01:18:54,410
只需在这里签个字

1021
01:18:56,880 --> 01:18:59,120
我有笔

1022
01:19:38,620 --> 01:19:41,190
带你看样东西

1023
01:21:34,210 --> 01:21:36,640
我出身于声名显赫的家族

1024
01:21:41,480 --> 01:21:44,250
我找到了自己的生活方式

1025
01:21:50,490 --> 01:21:52,460
你自己也说过

1026
01:21:55,260 --> 01:21:57,800
太浮夸

1027
01:22:02,830 --> 01:22:04,370
但这

1028
01:22:07,770 --> 01:22:09,640
这是真实的

1029
01:22:12,010 --> 01:22:14,950
这条河流  还有你

1030
01:22:25,390 --> 01:22:27,830
我早就该带你来这里

1031
01:22:51,420 --> 01:22:53,050
你好冷

1032
01:25:06,220 --> 01:25:07,950
你超出配额了

1033
01:25:08,950 --> 01:25:10,590
沃德

1034
01:25:10,590 --> 01:25:12,420
说好是长期订单的

1035
01:25:12,430 --> 01:25:13,920
渔猎委员会来过了

1036
01:25:13,930 --> 01:25:16,660
他们告诉我如果我再从你这儿进货

1037
01:25:16,660 --> 01:25:18,260
就吊销我的营业证

1038
01:25:18,260 --> 01:25:19,830
你觉得哈登法官希望

1039
01:25:19,830 --> 01:25:22,400
星期天的早餐盘中空空是吧

1040
01:25:22,400 --> 01:25:24,100
有点骨气吧  马赛厄斯

1041
01:25:26,570 --> 01:25:28,010
你疯了

1042
01:25:28,010 --> 01:25:29,470
你疯了

1043
01:25:29,480 --> 01:25:31,540
你想见识什么叫疯吗

1044
01:25:31,540 --> 01:25:32,780
我让你见识见识

1045
01:25:33,950 --> 01:25:34,950
沃德

1046
01:25:37,420 --> 01:25:39,080
我们走吧

1047
01:25:48,490 --> 01:25:50,930
这里不再是我们的地方了

1048
01:27:01,130 --> 01:27:05,000
* If you see my mother *

1049
01:27:08,570 --> 01:27:10,640
* Oh, yes *

1050
01:27:15,980 --> 01:27:18,580
* Won't you tell her from me *

1051
01:27:19,750 --> 01:27:22,320
* Oh, yes *

1052
01:27:24,620 --> 01:27:28,290
* I'm a-riding my horse *

1053
01:27:28,290 --> 01:27:29,460
起来
Get up!

1054
01:27:29,460 --> 01:27:31,200
* In the battlefield *

1055
01:27:34,430 --> 01:27:41,970
* I want to see my Jesus in the morning *

1056
01:27:53,680 --> 01:27:56,970
大火后那家人回来过没有

1057
01:28:08,900 --> 01:28:11,640
你熟悉周边水域吗

1058
01:28:15,640 --> 01:28:17,940
这些钱够让你帮我了吧

1059
01:28:22,280 --> 01:28:25,150
我需要一个河上向导

1060
01:28:30,220 --> 01:28:33,720
艾伦先生什么东西都不要了吗

1061
01:28:35,890 --> 01:28:37,360
不要了  沃尔顿先生

1062
01:28:37,360 --> 01:28:39,560
把房子卖掉

1063
01:28:39,560 --> 01:28:42,300
给露西女士提供最好的条件

1064
01:28:49,440 --> 01:28:50,970
沃尔顿先生

1065
01:28:52,580 --> 01:28:54,880
也许还有件东西

1066
01:29:39,490 --> 01:29:41,330
按你所说办了

1067
01:29:41,330 --> 01:29:44,860
露西女士会过上舒适的生活

1068
01:29:44,860 --> 01:29:46,960
沃尔顿先生会安排好的

1069
01:29:46,970 --> 01:29:48,480
哈登法官让我告诉你

1070
01:29:48,480 --> 01:29:50,480
他们维护现存法律

1071
01:29:50,480 --> 01:29:52,640
市级法院不能与联邦作对

1072
01:29:52,640 --> 01:29:54,740
报纸上都登了

1073
01:29:58,140 --> 01:29:59,480
哈登法官把他的旧船借给你了

1074
01:29:59,480 --> 01:30:01,280
让你留着

1075
01:30:02,410 --> 01:30:05,220
只要你保证

1076
01:30:05,220 --> 01:30:08,220
时不时在星期天给他送只鸭子去

1077
01:30:15,160 --> 01:30:20,030
霍默先生说会把你的邮件寄到五金商店

1078
01:30:25,440 --> 01:30:28,040
我会到霍默那里取你的邮件的

1079
01:30:46,020 --> 01:30:48,030
晚安  沃德先生

1080
01:31:42,280 --> 01:31:44,250
杰克  我得确认下

1081
01:31:44,250 --> 01:31:46,620
你要把圣诞赶出去

1082
01:31:46,620 --> 01:31:48,590
罗伊  我一直在考虑这事

1083
01:31:48,590 --> 01:31:50,480
圣诞已经95岁了

1084
01:31:50,480 --> 01:31:52,790
很有可能会活到105岁

1085
01:31:52,790 --> 01:31:56,460
他在圣诞节那天出生于[佛州]马尔伯里

1086
01:31:56,460 --> 01:31:58,760
他是那个庄园最后的幸存者了

1087
01:31:58,760 --> 01:32:00,560
他不是家人

1088
01:32:00,570 --> 01:32:01,770
不是血亲

1089
01:32:01,770 --> 01:32:04,200
但被释黑奴是有权利的

1090
01:32:04,200 --> 01:32:06,840
约翰·艾略特·沃德亲自立下的契约

1091
01:32:06,840 --> 01:32:08,410
那不是关键  杰克

1092
01:32:08,410 --> 01:32:11,910
而且  圣诞都照顾不了自己

1093
01:32:11,910 --> 01:32:14,980
你要不给他送吃的  他可能都饿死了

1094
01:32:18,620 --> 01:32:22,220
还以为你会把这酒留到特别的时刻

1095
01:32:22,250 --> 01:32:27,250
没有比现在更特别的时刻了  罗伊

1096
01:32:32,130 --> 01:32:34,560
我来问问你

1097
01:32:34,570 --> 01:32:39,070
你有没有停下来仔细听过以前黑奴唱的歌

1098
01:32:39,070 --> 01:32:41,340
他们唱的我一句都听不懂

1099
01:32:42,540 --> 01:32:44,980
我唱首给你听

1100
01:32:47,410 --> 01:32:51,580
我要坐在那简陋的摇椅上

1101
01:32:51,580 --> 01:32:55,990
我要慢慢地摇来摇去

1102
01:32:55,990 --> 01:32:59,490
我要慢慢地摇来摇去

1103
01:32:59,490 --> 01:33:01,660
直到死去

1104
01:33:01,660 --> 01:33:04,960
直到死去

1105
01:33:04,960 --> 01:33:08,070
直到死去

1106
01:33:08,070 --> 01:33:11,500
我要坐在那简陋的摇椅上

1107
01:33:11,500 --> 01:33:13,600
直到死去

1108
01:33:17,140 --> 01:33:19,240
你是个好人  杰克

1109
01:33:21,010 --> 01:33:23,580
但记住我的话

1110
01:33:23,580 --> 01:33:27,950
你说的正是

1111
01:33:29,350 --> 01:33:32,320
你无法阻挡时间

1112
01:33:41,430 --> 01:33:46,300
用露西送他的钢笔阻挡时代的洪流

1113
01:34:50,430 --> 01:34:54,570
你的枪与雄辩已无用武之地  沃德

1114
01:34:54,570 --> 01:34:56,440
换种武器吧

1115
01:35:03,680 --> 01:35:06,620
我写过几十篇关于狩猎的文章

1116
01:35:06,920 --> 01:35:11,920
还有超过两倍的抨击愚蠢狩猎法令的文章

1117
01:35:12,190 --> 01:35:16,190
我大概比任何人都懂如何引经据典

1118
01:35:16,190 --> 01:35:18,200
不用扯牛津那套

1119
01:35:19,930 --> 01:35:20,810
我可以说出

1120
01:35:20,810 --> 01:35:25,500
数十种羽毛的名字  颜色  用途与用法

1121
01:35:25,500 --> 01:35:28,640
至少数十种水鸟的

1122
01:35:30,110 --> 01:35:34,040
我自己收集了很多南方联邦的钱

1123
01:35:34,050 --> 01:35:36,110
从战争结束前就开始攒了

1124
01:35:37,350 --> 01:35:39,680
还有积攒了一辈子的

1125
01:35:39,810 --> 01:35:44,810
在当今世上几乎毫无用处的实践经验

1126
01:36:16,890 --> 01:36:20,120
在我深爱的河流上度过了十五年光阴

1127
01:36:20,130 --> 01:36:21,960
而那该死的一切将我冲上了

1128
01:36:21,960 --> 01:36:24,860
我再也辨认不出的城市岸边

1129
01:36:24,860 --> 01:36:28,500
那里住满了我未曾邀请的人们

1130
01:36:30,100 --> 01:36:32,270
赢了那么多次

1131
01:36:32,270 --> 01:36:36,510
结果现在看来我赢错了地方

1132
01:36:41,080 --> 01:36:42,850
那就这样吧

1133
01:36:45,150 --> 01:36:47,920
这里是我曾泛舟的地方

1134
01:37:18,880 --> 01:37:22,790
圣诞  你懒到都不偶尔捅一捅火了吗

1135
01:37:22,790 --> 01:37:27,090
我给你带了块巴布斯核桃派

1136
01:37:27,090 --> 01:37:29,830
约翰尼硬要她做一个带去学校

1137
01:37:29,920 --> 01:37:34,920
我说除非分圣诞一片才行

1138
01:37:36,030 --> 01:37:36,570
圣诞

1139
01:37:36,570 --> 01:37:40,200
我读了沃德在报纸上的最后一篇文章

1140
01:37:43,970 --> 01:37:45,480
圣诞

1141
01:38:25,280 --> 01:38:26,280
小杰克

1142
01:38:26,280 --> 01:38:29,290
沃德·艾伦在理发椅上睡着了

1143
01:38:29,290 --> 01:38:33,120
不过在那之前  他立下了规矩

1144
01:38:33,130 --> 01:38:36,340
他说  绝对不能

1145
01:38:37,030 --> 01:38:38,480
动他的胡子

1146
01:38:39,250 --> 01:38:41,430
"俄国大使对沃德·艾伦说

1147
01:38:41,430 --> 01:38:42,700
你要是再敢回俄国

1148
01:38:42,700 --> 01:38:45,480
我会亲自把你押到沙皇面前

1149
01:38:45,480 --> 01:38:46,870
镣铐加身"

1150
01:38:47,870 --> 01:38:50,670
"圣诞·穆特里比世上

1151
01:38:50,680 --> 01:38:53,410
任何一个人都更了解沃德·艾伦

1152
01:38:53,410 --> 01:38:55,150
虽然一个生来是庄园主

1153
01:38:55,150 --> 01:38:56,580
而另一个是奴隶出身

1154
01:38:56,580 --> 01:38:59,320
他们却成了性情相投的挚友

1155
01:38:59,470 --> 01:39:04,470
从小  我就和圣诞一起打猎

1156
01:39:04,560 --> 01:39:06,860
在河面上忙碌了一天后

1157
01:39:06,860 --> 01:39:10,160
圣诞会坐在壁炉前的摇椅上

1158
01:39:10,160 --> 01:39:12,660
凝视着沃德的照片

1159
01:39:12,660 --> 01:39:15,870
慢慢地  细细地

1160
01:39:16,670 --> 01:39:19,340
讲他的白人朋友"

1161
01:39:22,570 --> 01:39:25,640
圣诞讲了一个故事

1162
01:39:25,700 --> 01:39:30,700
每次都一模一样的故事

1163
01:39:31,080 --> 01:39:33,520
字字不差

1164
01:39:33,520 --> 01:39:36,350
但有一个故事他从来都没有讲给我听过

1165
01:39:36,350 --> 01:39:38,120
我问了他几百次

1166
01:39:38,120 --> 01:39:40,720
沃德·艾伦是怎么死的

1167
01:39:42,130 --> 01:39:46,230
我还以为他是想自己默默悼念

1168
01:39:46,230 --> 01:39:48,400
但我没意识到

1169
01:39:48,400 --> 01:39:51,500
我这一生中他都在告诉我这个故事

1170
01:39:53,270 --> 01:39:54,940
现在

1171
01:39:56,710 --> 01:40:01,340
我想他一直撑着活下去

1172
01:40:01,350 --> 01:40:03,010
是为了等我明白

1173
01:40:05,080 --> 01:40:06,180
那你明白了吗

1174
01:40:09,820 --> 01:40:11,050
是的  儿子

1175
01:40:12,390 --> 01:40:14,390
我想我明白了

1176
01:40:57,000 --> 01:40:59,670
我早就该带你来这里

1177
01:41:04,510 --> 01:41:05,510
看

1178
01:41:05,510 --> 01:41:07,440
看我拿到了什么

1179
01:41:07,450 --> 01:41:08,980
看这个

1180
01:41:10,950 --> 01:41:12,520
他像野牛比尔

1181
01:41:12,520 --> 01:41:15,020
是啊  很像

1182
01:41:15,020 --> 01:41:17,990
沃德是萨凡纳河上最好的猎手

1183
01:41:17,990 --> 01:41:19,820
我有没有跟你说过

1184
01:41:19,820 --> 01:41:23,060
他有次射穿了露西画像上的双眼

1185
01:41:23,060 --> 01:41:25,960
干净利落  就射穿了

1186
01:41:26,480 --> 01:41:27,200
看

1187
01:41:28,200 --> 01:41:30,470
看  在那里

1188
01:41:30,470 --> 01:41:31,940
看见没

1189
01:41:33,270 --> 01:41:34,740
那是鹤吗

1190
01:41:34,740 --> 01:41:38,810
爸爸  你觉得沃德·艾伦是怎么死的

1191
01:41:41,910 --> 01:41:46,910
儿子  一个人的死之所以重要

1192
01:41:46,950 --> 01:41:50,590
是看如何反映了他的一生

1193
01:41:51,690 --> 01:41:54,020
只是他自己活过的日子

1194
01:41:55,430 --> 01:41:57,590
还是有更深层的意义

1195
01:42:00,900 --> 01:42:03,200
我觉得这其中是有深意的

1196
01:42:05,900 --> 01:42:08,770
我觉得自己就在那里

1197
01:42:08,770 --> 01:42:10,070
追逐而去

1198
01:42:11,610 --> 01:42:13,610
追逐着某种

1199
01:42:16,550 --> 01:42:18,210
遥远的目标

1200
01:44:32,020 --> 01:44:34,150
* Oh, bring me a gator *

1201
01:44:34,150 --> 01:44:37,620
* Girl, when you come off the island *

1202
01:44:37,620 --> 01:44:40,090
* A ringtail 'ator *

1203
01:44:40,090 --> 01:44:43,460
* Girl, when you come off the island *

1204
01:44:43,460 --> 01:44:46,030
* A Darien gator *

1205
01:44:46,030 --> 01:44:49,500
* Girl, when you come off the island *

1206
01:44:49,500 --> 01:44:51,970
* A ringtail 'ator *

1207
01:44:51,970 --> 01:44:55,270
* Girl, when you come off the island *

1208
01:44:55,270 --> 01:44:57,840
* A Darien gator *

1209
01:44:57,840 --> 01:45:01,310
* Girl, when you come off the island *

1210
01:45:01,310 --> 01:45:03,780
* A ringtail 'ator *

1211
01:45:03,780 --> 01:45:07,020
* Girl, when you come off the island *

1212
01:45:07,020 --> 01:45:09,290
* A Darien gator *

1213
01:45:09,290 --> 01:45:12,020
* Girl, when you come off the island *

1214
01:45:12,020 --> 01:45:14,960
* Ohh, when you come off the island *

1215
01:45:14,960 --> 01:45:18,190
* Ohh, when you come off the island *

1216
01:45:25,440 --> 01:45:30,140
* Wade in the water *

1217
01:45:30,140 --> 01:45:35,080
* Wade in the water, children *

1218
01:45:35,080 --> 01:45:39,780
* Wade in the water *

1219
01:45:39,780 --> 01:45:44,250
* God's gonna trouble the water *

1220
01:45:44,260 --> 01:45:49,230
* If you don't believe I've been redeemed *

1221
01:45:49,230 --> 01:45:54,100
* God's gonna trouble the water *

1222
01:45:54,100 --> 01:45:58,970
* Follow me down to Jordan's stream *

1223
01:45:58,970 --> 01:46:03,770
* God's gonna trouble the water *

1224
01:46:03,780 --> 01:46:08,410
* Who that yonder dressed in white? *

1225
01:46:08,410 --> 01:46:13,120
* God's gonna trouble the water *

1226
01:46:13,120 --> 01:46:18,120
* Must be the children of the Israelites *

1227
01:46:18,160 --> 01:46:22,930
* God's gonna trouble the water *

1228
01:46:22,930 --> 01:46:27,800
* Wade in the water *

1229
01:46:27,800 --> 01:46:32,700
* Wade in the water, children *

1230
01:46:32,700 --> 01:46:37,340
* Wade in the water *

1231
01:46:37,340 --> 01:46:41,740
* God's gonna trouble the water *

1232
01:46:41,750 --> 01:46:46,950
* If you don't believe I've been redeemed *

1233
01:46:46,950 --> 01:46:51,590
* God's gonna trouble the water *

1234
01:46:51,590 --> 01:46:56,490
* Follow me down to Jordan's stream *

1235
01:46:56,490 --> 01:47:01,260
* God's gonna trouble the water *

1236
01:47:01,270 --> 01:47:06,170
* Who that yonder dressed in white? *

1237
01:47:06,170 --> 01:47:10,970
* God's gonna trouble the water *

1238
01:47:10,980 --> 01:47:15,610
* Must be the children of the Israelites *

1239
01:47:15,610 --> 01:47:20,320
* God's gonna trouble the water *

1240
01:47:20,320 --> 01:47:25,550
* God's gonna trouble the water *

1241
01:47:25,560 --> 01:47:30,160
* Wade in the water *

1242
01:47:30,160 --> 01:47:35,060
* Wade in the water, children *

1243
01:47:35,070 --> 01:47:39,470
* Wade in the water *

1244
01:47:39,470 --> 01:47:44,470
* God's gonna trouble the water *

1245
01:47:44,540 --> 01:47:48,080
* Wade in the water *

1246
01:47:48,080 --> 01:47:54,150
* Everybody wade in the water, children *

1247
01:47:54,150 --> 01:47:58,920
* Wade in the water *

1248
01:47:58,920 --> 01:48:03,560
* God's gonna trouble the water *

1249
01:48:37,330 --> 01:48:42,060
* God's gonna trouble the water *

1250
01:48:42,070 --> 01:48:45,940
* Wade in the water *

1251
01:48:45,940 --> 01:48:51,840
* Everybody wade in the water, children *

1252
01:48:51,840 --> 01:48:56,380
* Wade in the water *

1253
01:48:56,380 --> 01:49:01,550
* God's gonna trouble the water *

1254
01:49:01,550 --> 01:49:05,090
* Wade in the water *

1255
01:49:05,090 --> 01:49:10,990
* Everybody wade in the water, children *

1256
01:49:11,000 --> 01:49:15,500
* Wade in the water *

1257
01:49:15,500 --> 01:49:20,440
* God's gonna trouble the water *
