﻿

2
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
主啊 在我最需要你的时候 请与我同在

3
00:00:56,306 --> 00:00:59,642
你不必怕黑夜行的癌疫

4
00:00:59,726 --> 00:01:02,562
或是午间灭人的毒病

5
00:01:02,646 --> 00:01:05,648
主啊 在我最需要你的时候 请与我同在

6
00:01:05,732 --> 00:01:09,110
因为耶和华是我的避难所

7
00:01:09,152 --> 00:01:12,405
你已将至高者当你的居所

8
00:01:12,531 --> 00:01:15,825
主啊在我最需要你的时候请与我同在

9
00:01:15,909 --> 00:01:18,327
祸患必不临到你

10
00:01:18,412 --> 00:01:21,622
灾害也不挨近你的帐棚

11
00:01:21,707 --> 00:01:24,500
主啊 在我最需要你的时候 请与我同在

12
00:01:24,585 --> 00:01:27,253
因他要为你吟哈他的使者

13
00:01:27,337 --> 00:01:29,714
在你前行的一切道路上保护你

14
00:01:29,798 --> 00:01:32,633
主啊 在我最需要你的时候 请与我同在

15
00:01:33,760 --> 00:01:35,928
我们先休息一会吧 好吗

16
00:01:40,100 --> 00:01:42,977
亲爱的 你还好吗

17
00:01:43,770 --> 00:01:45,062
嗯我还好

18
00:01:49,401 --> 00:01:51,819
我只是不记得有碰到过像他这样的人

19
00:02:01,288 --> 00:02:03,205
他应该试着睡一觉

20
00:02:03,290 --> 00:02:04,665
来给你

21
00:02:04,750 --> 00:02:06,250
让我来吧 格拉泽尔先生 －嗯？

22
00:02:06,376 --> 00:02:07,710
我来吧

23
00:02:07,794 --> 00:02:09,045
谢谢

24
00:02:09,129 --> 00:02:12,173
谢谢你 安恩 －不用谢 来吧孩子

25
00:02:16,303 --> 00:02:17,845
他不能再承受更多了

26
00:02:17,929 --> 00:02:19,597
他不必再承受了

27
00:02:19,681 --> 00:02:22,516
既然驱魔仪式已经获得了批准那就能很快进行下去了

28
00:02:22,601 --> 00:02:24,560
戈登神父已经在路上了

29
00:02:33,612 --> 00:02:36,364
你知道吗 你是个勇敢的孩子

30
00:02:36,490 --> 00:02:38,699
我小时候是个小矮子

31
00:02:38,784 --> 00:02:40,993
所以我知道被欺负是什么感觉

32
00:02:41,078 --> 00:02:42,620
但是。。

33
00:02:42,704 --> 00:02:45,706
与你正在经历的比起来 那都不算什么

34
00:02:46,625 --> 00:02:48,417
我不觉得自己很勇敢

35
00:02:50,337 --> 00:02:54,298
勇敢并不意味着不会害怕

36
00:02:54,383 --> 00:02:57,134
它意味着虽然害怕 但是依然坚持着

37
00:02:58,679 --> 00:03:01,138
事情会好起来的

38
00:03:01,223 --> 00:03:03,516
我不会让任何事发生到你身上的

39
00:03:04,893 --> 00:03:07,269
我保证

40
00:03:07,354 --> 00:03:11,273
安恩 你准备什么时候向我姐姐求婚

41
00:03:13,610 --> 00:03:15,111
我不知道你在说什么

42
00:03:15,237 --> 00:03:17,029
别这样嘛－不我真不知道

43
00:05:07,140 --> 00:05:08,474
不要 救命

44
00:05:08,558 --> 00:05:11,727
不要不要不要不要不要啊

45
00:05:15,273 --> 00:05:17,483
大卫－大卫他在哪

46
00:05:18,610 --> 00:05:19,610
大卫

47
00:05:25,992 --> 00:05:27,743
孩子 发生什么了 你还好吗

48
00:05:29,204 --> 00:05:31,580
大卫 发生什么事了

49
00:05:36,962 --> 00:05:37,962
大卫

50
00:05:46,221 --> 00:05:47,513
不要

51
00:05:47,597 --> 00:05:49,682
神父 我们现在就得开始驱魔

52
00:05:49,766 --> 00:05:52,726
好 我们把他带到车里 然后开去教堂

53
00:05:52,811 --> 00:05:54,979
不神父现在就得开始

54
00:06:03,530 --> 00:06:05,406
不要 不要 不要

55
00:06:20,547 --> 00:06:22,673
抓住他的胜膊别放手

56
00:06:25,385 --> 00:06:29,305
我的神啊 求你抓救这依靠你的仆人

57
00:06:29,389 --> 00:06:31,682
我的主让他在你身上找到自己

58
00:06:31,766 --> 00:06:35,185
请在敌人面前建造一座防御塔

59
00:06:35,270 --> 00:06:36,937
要穿戴神所赐的全副军装

60
00:06:37,022 --> 00:06:39,440
就能抵挡魔鬼的诡计

61
00:06:39,524 --> 00:06:41,775
与这幽暗世界的恶魔争战

62
00:06:41,860 --> 00:06:43,736
与邪恶作战

63
00:06:49,367 --> 00:06:50,951
洛琳 怎么了

64
00:06:52,287 --> 00:06:53,203
我没事

65
00:06:54,122 --> 00:06:54,955
洛琳

66
00:06:56,207 --> 00:06:59,335
主啊从你的圣地送来援助吧

67
00:06:59,419 --> 00:07:01,754
在锡安看管着他

68
00:07:03,465 --> 00:07:05,424
主啊听听我的祈祷吧

69
00:07:07,093 --> 00:07:08,010
上帝啊

70
00:07:24,986 --> 00:07:26,070
不神父

71
00:07:34,913 --> 00:07:36,330
神父

72
00:07:36,414 --> 00:07:38,415
你的急救包在哪儿－在厨房

73
00:07:38,500 --> 00:07:39,416
我去拿

74
00:07:40,460 --> 00:07:41,835
艾德 快点儿

75
00:07:44,464 --> 00:07:45,506
快啊 艾德

76
00:07:48,176 --> 00:07:50,970
艾德 艾德 快点啊

77
00:08:00,939 --> 00:08:02,564
这不顶用啊

78
00:08:08,321 --> 00:08:09,738
怎么回事 大卫 等等

79
00:08:10,782 --> 00:08:12,825
停下来什么什么

80
00:08:16,788 --> 00:08:20,207
大卫 大卫 帮帮我 求你了

81
00:08:20,291 --> 00:08:22,835
你在干什么大卫

82
00:08:22,919 --> 00:08:24,253
请救救他

83
00:08:24,337 --> 00:08:27,464
大卫 停下来 大卫 大卫

84
00:08:30,218 --> 00:08:32,344
一从他身上离开－安恩别跟它说话

85
00:08:32,429 --> 00:08:35,973
我说从他身上离开他只是个孩子你这个胆小鬼

86
00:08:36,057 --> 00:08:37,725
别安恩别跟它说话

87
00:08:46,151 --> 00:08:48,569
我会让你的心跳停止老东西

88
00:08:51,865 --> 00:08:52,865
艾德

89
00:09:06,463 --> 00:09:08,213
听我说 看着我

90
00:09:09,716 --> 00:09:11,967
看着我 我知道你还在那儿 大卫

91
00:09:12,052 --> 00:09:14,261
放过他吧 好吗

92
00:09:14,345 --> 00:09:16,430
放过他 来我身上

93
00:09:18,016 --> 00:09:19,141
来我身上吧

94
00:09:19,225 --> 00:09:21,727
嘿上我的身上我的身

95
00:09:21,811 --> 00:09:22,644
大卫

96
00:09:22,729 --> 00:09:25,064
放过他 来我身上

97
00:09:35,742 --> 00:09:36,575
不

98
00:09:39,329 --> 00:09:41,288
不不

99
00:09:45,502 --> 00:09:48,420
大卫 大卫 大卫

100
00:09:48,505 --> 00:09:51,507
大卫 你还好吗 嘿 嘿

101
00:09:51,591 --> 00:09:53,842
大卫 来妈妈这

102
00:09:53,927 --> 00:09:55,052
哦哦

103
00:09:58,431 --> 00:09:59,515
没事的大卫

104
00:10:00,642 --> 00:10:03,185
艾德 艾德 亲爱的

105
00:10:05,105 --> 00:10:06,355
什么

106
00:10:15,406 --> 00:10:17,866
快打911－好

107
00:11:15,842 --> 00:11:17,134
沃伦夫人

108
00:11:19,012 --> 00:11:20,262
他现在情况稳定

109
00:11:20,346 --> 00:11:21,889
我们准备把他转到冠心病监护室

110
00:11:21,973 --> 00:11:24,975
所以他是心脏病发作吗－是的

111
00:11:25,059 --> 00:11:26,935
恐怕还有些严重

112
00:11:27,020 --> 00:11:30,105
我们能看看他吗－现在还不行

113
00:11:30,190 --> 00:11:32,107
我们准备在他的动脉里植入一个支架

114
00:11:32,150 --> 00:11:34,776
试着让血液流回到心脏里

115
00:11:38,823 --> 00:11:41,074
所以他会没事的对吗

116
00:11:41,159 --> 00:11:44,828
我们还得多做几个检测项目 才能回答这个问题

117
00:11:46,206 --> 00:11:47,414
我很抱歉

118
00:11:59,886 --> 00:12:03,180
放过他吧－安恩别跟它说话

119
00:12:03,264 --> 00:12:05,432
放过他上我的身吧

120
00:12:06,893 --> 00:12:08,060
放过他吧

121
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
嘿 你终于睡醒啦

122
00:12:16,486 --> 00:12:17,903
误 你为啥让我睡这么久

123
00:12:18,029 --> 00:12:20,113
那可不是我让你睡的我根本叫不醒你

124
00:12:20,240 --> 00:12:22,699
你叫不醒我－是呀

125
00:12:22,784 --> 00:12:24,868
哦那可太奇怪了

126
00:12:24,953 --> 00:12:26,787
你肯定没有努力

127
00:12:26,871 --> 00:12:28,038
才不是

128
00:12:31,459 --> 00:12:33,502
老兄 放松 放松 放松 －好啦 布鲁诺到楼下了

129
00:12:33,586 --> 00:12:37,005
哦 拜托 布鲁诺就是个俗人 他才不在乎

130
00:12:37,090 --> 00:12:38,590
还是不了

131
00:12:38,675 --> 00:12:40,884
别等一下嘛实际上我有点事儿想问你

132
00:12:40,969 --> 00:12:43,262
好吧 你想问我什么

133
00:12:43,346 --> 00:12:44,346

134
00:12:45,515 --> 00:12:48,058
不是什么大事－嗯哼

135
00:12:48,142 --> 00:12:50,519
我一直在想－嗯

136
00:12:50,603 --> 00:12:53,355
现在大卫已经脱离了险境

137
00:12:53,439 --> 00:12:57,109
也许我们应该把这些都抛在脑后

138
00:12:57,151 --> 00:13:00,320
离开这个地方

139
00:13:00,405 --> 00:13:03,240
你懂吗－你是说离开布鲁克菲尔德？

140
00:13:03,324 --> 00:13:05,617
当然 为什么不呢 没什么能把我们留在这儿了 不是吗

141
00:13:05,702 --> 00:13:07,369
是啊除了我的家人

142
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
和我们一穷二白的事实之外 安恩

143
00:13:09,789 --> 00:13:11,331
好吧 但钱不是什么大问题 对吧

144
00:13:11,416 --> 00:13:12,624
我们都有工作

145
00:13:12,709 --> 00:13:14,584
而且我们也是免费住在这里的

146
00:13:14,669 --> 00:13:17,504
安恩 我刚接手这份新工作 我不能就这样撒手不干了

147
00:13:17,588 --> 00:13:19,548
我的妈呀－况且

148
00:13:19,632 --> 00:13:21,842
布鲁诺根本不知道该怎么照顾这些狗狗

149
00:13:26,306 --> 00:13:30,309
让我考虑考虑好吗

150
00:13:30,393 --> 00:13:33,145
你会考虑吗－嗯我会考虑的

151
00:13:35,189 --> 00:13:37,316
好吧 那就好

152
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
行了穿好衣服

153
00:13:40,361 --> 00:13:41,903
我爱你

154
00:13:45,992 --> 00:13:47,951
我觉得大卫会喜欢的

155
00:13:48,036 --> 00:13:49,703
你跟我妈打电话了吗－我打了

156
00:13:49,787 --> 00:13:51,705
我跟她说我们可能得迟到好一会儿－好的谢了

157
00:13:51,789 --> 00:13:54,750
不安恩别吃了求你别吃了

158
00:13:54,834 --> 00:13:57,502
哈斯科特夫人很高兴见到你感谢你来一趋

159
00:13:57,587 --> 00:13:59,379
嘿我们要准备出发了－再见波奇

160
00:13:59,464 --> 00:14:01,631
我们走之后你要做的事情都写在这张单子上了

161
00:14:01,716 --> 00:14:05,218
喫 我雇你来就是为了让你做这些事的啊

162
00:14:05,303 --> 00:14:06,470
周末可不行不可能

163
00:14:06,554 --> 00:14:08,180
我让你免费住在这儿

164
00:14:08,264 --> 00:14:11,058
你是不是该考虑周末甚至假期也留着工作啊

165
00:14:11,142 --> 00:14:13,310
好安迪吃一杯其他狗两杯

166
00:14:13,394 --> 00:14:15,937
魔吉和斯帕齐都要被接走了 你就不用担心它们了

167
00:14:16,022 --> 00:14:18,774
但你下午得找个时间把其他狗都带出去遮一遥

168
00:14:18,858 --> 00:14:22,319
喫 卢比对蜜蜂过敏 如果她被虾了记得带她去看兽医急诊

169
00:14:22,403 --> 00:14:24,154
我把号码写下来贴在冰箱上了

170
00:14:25,531 --> 00:14:28,158
喻安恩你想迅速赚五块钱吗兄弟

171
00:14:28,242 --> 00:14:29,910
我的立体音响坏了

172
00:14:29,994 --> 00:14:34,498
好啊我一会儿来检查下但我要收十五块

173
00:14:34,582 --> 00:14:35,665
十块

174
00:14:37,752 --> 00:14:39,628
今天早上发生的－我知道

175
00:14:39,712 --> 00:14:41,671
妈好吧 那你保密

176
00:14:41,756 --> 00:14:43,423
我什么都不会说的我保证

177
00:14:43,508 --> 00:14:44,674
好吧 只是

178
00:14:44,759 --> 00:14:47,344
他问我能不能离开布鲁克菲尔德

179
00:14:47,428 --> 00:14:50,180
你知道那意味着什么不是吗－不太懂

180
00:14:50,264 --> 00:14:53,308
你是说他向你求婚了吗－不完全是

181
00:14:53,393 --> 00:14:55,102
你答应了吗－不完全是

182
00:14:55,186 --> 00:14:57,813
安恩 你能把盛肉的托盘拿来吗

183
00:14:57,897 --> 00:15:00,148
噢好的我快饿晕了你饿吗哥们

184
00:15:00,233 --> 00:15:01,108
当然

185
00:15:01,150 --> 00:15:02,734
好嗽 我这就拿肉去

186
00:15:02,819 --> 00:15:04,069
啊

187
00:17:09,070 --> 00:17:11,488
梅里克医生 请到OR－6

188
00:17:11,531 --> 00:17:13,823
梅里克医生 请到OR－6

189
00:17:24,752 --> 00:17:27,295
再次见到朱迪我真的很开心

190
00:17:29,048 --> 00:17:31,758
她会待一阵子吗

191
00:17:31,842 --> 00:17:35,679
我说不准这得看情况

192
00:17:38,099 --> 00:17:42,894
护士说你一直在那张椅子上睡觉

193
00:17:44,730 --> 00:17:47,899
你回家歇会儿 艾德不会怪你的

194
00:17:51,320 --> 00:17:53,989
我有跟你讲过我们相遇的故事吗

195
00:17:54,031 --> 00:17:55,699
好像没有

196
00:17:55,783 --> 00:17:58,785
我只知道那时候你们都还年轻还在念高中是吧

197
00:17:58,869 --> 00:18:00,579
对我们都才十七岁

198
00:18:03,291 --> 00:18:06,293
我跟我的女友们出去玩

199
00:18:06,377 --> 00:18:09,421
他在我们去的那家电影院做招待员

200
00:18:11,882 --> 00:18:13,300
那之后

201
00:18:14,343 --> 00:18:17,470
我们一起去吃了冰激凌

202
00:18:17,555 --> 00:18:21,391
他带我去了公园但之后开始下雨了

203
00:18:23,019 --> 00:18:28,231
我们就一起站在露台里 直到雨停

204
00:18:30,818 --> 00:18:33,028
那是30年前的事了

205
00:18:35,990 --> 00:18:38,742
我可以回去房子里神父

206
00:18:40,244 --> 00:18:43,455
但我的家在这里 在有他的地方

207
00:19:54,360 --> 00:19:57,487
天呐 安恩 怎么回事

208
00:20:05,413 --> 00:20:08,248
我们能不能做些什么让它们安静点儿

209
00:20:08,332 --> 00:20:09,958
这群狗快把我逼疯了

210
00:20:10,042 --> 00:20:12,001
它们可能只是嗅到了兔子什么的吧

211
00:20:12,086 --> 00:20:15,171
你怎么没去工作－我不太想去

212
00:20:15,256 --> 00:20:18,425
安恩 来得太是时候了 兄弟

213
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
嘿快跟我进屋来罐啤酒

214
00:20:22,221 --> 00:20:24,973
如果我们把那音响修好就可以把已打烂的牌子挂起来了

215
00:20:25,057 --> 00:20:27,475
你知道吗 我觉得不太行 布鲁诺 －别这样啊

216
00:20:27,560 --> 00:20:29,811
为什么 你戒酒了？－不 我只是不想

217
00:20:29,895 --> 00:20:33,148
这么说吧 我们俩可以下周六再戒

218
00:20:33,232 --> 00:20:34,482
你说呢？

219
00:20:51,167 --> 00:20:54,461
洛琳 洛琳

220
00:20:54,545 --> 00:20:56,629
－洛琳－爸爸

221
00:20:56,714 --> 00:20:59,549
艾德谢天谢地

222
00:20:59,633 --> 00:21:01,217
洛琳

223
00:21:01,302 --> 00:21:03,762
你得打电话给格拉泽尔－她刚打来了你没事的

224
00:21:03,846 --> 00:21:06,431
我们得警告他们那东西附在孩子身上了

225
00:21:06,515 --> 00:21:07,682
不没事的都结束了

226
00:21:07,767 --> 00:21:09,684
大卫很安全 恶魔不在了

227
00:21:09,769 --> 00:21:12,937
安恩 它上了安恩的身

228
00:21:23,574 --> 00:21:27,327
太好了伙计 干得漂亮

229
00:21:29,246 --> 00:21:31,956
别这样伙计 别只让我一人喝酒

230
00:21:33,501 --> 00:21:35,502
你女朋友会认为我是个酒鬼的

231
00:21:39,924 --> 00:21:41,174
你知道吗

232
00:21:42,468 --> 00:21:44,719
我见过这些人在悉尼的演出

233
00:21:44,804 --> 00:21:47,472
他们基本上把女王陛下剧院给震翻了

234
00:21:47,556 --> 00:21:50,433
布鲁诺 你能开轻点吗？

235
00:21:50,518 --> 00:21:52,519
我在检查他修没修好

236
00:22:24,510 --> 00:22:27,887
怎么了 你还好吗 布鲁诺

237
00:22:27,972 --> 00:22:29,722
来跳舞吧兄弟－布鲁诺不停下

238
00:22:29,807 --> 00:22:32,600
布鲁诺 布鲁诺 天呐。

239
00:22:32,685 --> 00:22:34,936
行了布鲁诺去睡觉吧

240
00:22:35,020 --> 00:22:38,273
不除非我们跳舞－不行我们不跳舞

241
00:22:38,357 --> 00:22:41,651
就一支舞一支－我不想跳舞布鲁诺

242
00:22:42,778 --> 00:22:44,404
好吧 就一支

243
00:22:59,753 --> 00:23:02,422
我是托马斯警官－我叫洛琳·沃伦

244
00:23:02,506 --> 00:23:04,465
我知道我接下来要说的听起来会很奇怪

245
00:23:04,550 --> 00:23:08,219
但有场悲剧会发生在布鲁克菲尔德寄宿犬舍

246
00:23:22,568 --> 00:23:23,568
黛比

247
00:23:26,238 --> 00:23:27,780
安恩。。。－布鲁诺？

248
00:23:28,616 --> 00:23:30,283
不停下

249
00:23:30,993 --> 00:23:31,993
安恩

250
00:23:33,871 --> 00:23:35,204
布鲁诺 停下

251
00:23:36,999 --> 00:23:38,082
安恩快帮我

252
00:23:42,087 --> 00:23:44,589
安恩 发生什么了

253
00:23:44,673 --> 00:23:47,383
你在干什么

254
00:23:47,468 --> 00:23:48,551
安恩 快停下

255
00:23:52,389 --> 00:23:53,306
亲爱的

256
00:23:54,808 --> 00:23:56,351
怎么回事

257
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
不停下

258
00:24:49,863 --> 00:24:50,989
你还好吗

259
00:25:01,792 --> 00:25:03,418
你还好吗

260
00:25:07,798 --> 00:25:11,134
现在 你就站在那别动 知道吗 别动

261
00:25:13,012 --> 00:25:14,637
我觉得我伤害了一些人

262
00:25:16,849 --> 00:25:18,266
我是托马斯警官

263
00:25:18,350 --> 00:25:20,351
发现一位受害者 身中数刀

264
00:25:20,436 --> 00:25:22,103
布鲁克菲尔德的居民对今天下午发生的事感到震惊

265
00:25:22,187 --> 00:25:24,856
光天化日之下布鲁诺·索尔斯被人谋杀

266
00:25:24,940 --> 00:25:27,150
索尔斯经营着当地的养狗场

267
00:25:27,276 --> 00:25:30,069
他被插了22刀

268
00:25:30,154 --> 00:25:35,199
这是该小镇193年以来发生的唯一一起谋杀案

269
00:25:44,043 --> 00:25:47,003
谁能登耶和华的山

270
00:25:47,087 --> 00:25:50,631
谁能站在他的圣所

271
00:25:50,716 --> 00:25:54,427
就是手洁心洁

272
00:25:54,511 --> 00:25:57,472
不向虚妄

273
00:25:57,556 --> 00:25:59,932
起誓不怀诡诈的人

274
00:26:00,017 --> 00:26:02,393
他必蒙耶和华赐福

275
00:26:02,478 --> 00:26:05,480
又蒙救他的神使他成义

276
00:26:05,564 --> 00:26:07,398
好了 够了

277
00:26:07,483 --> 00:26:08,649
谢谢

278
00:26:13,155 --> 00:26:15,114
然后呢

279
00:26:15,240 --> 00:26:17,325
这些圣物和圣经

280
00:26:17,409 --> 00:26:19,827
已经足够用来激怒恶灵了

281
00:26:19,912 --> 00:26:21,788
前提是你的体内确实有恶灵

282
00:26:23,540 --> 00:26:27,502
那是不是说明他没有被附身

283
00:26:27,586 --> 00:26:30,463
他能念圣经这一点就足以证明了

284
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
那这意味着什么

285
00:26:33,592 --> 00:26:35,218
我精神出问题了吗

286
00:26:36,637 --> 00:26:39,514
你现在没有被附身

287
00:26:41,475 --> 00:26:43,893
不代表当时你没有被附身

288
00:26:44,978 --> 00:26:48,689
是我把恶灵召来的

289
00:26:48,774 --> 00:26:50,817
是我害死了布鲁诺

290
00:26:53,070 --> 00:26:55,530
所以不管后面发生什么

291
00:26:55,614 --> 00:26:57,156
都是我和由自取

292
00:26:57,241 --> 00:26:58,574
不 不是的

293
00:27:00,744 --> 00:27:01,744
听着

294
00:27:03,622 --> 00:27:05,081
我当时就在现场

295
00:27:06,625 --> 00:27:09,418
不论当时发生了什么

296
00:27:09,503 --> 00:27:12,672
不论现在的结果如何

297
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
都不是安恩的意愿

298
00:27:21,181 --> 00:27:25,059
我们会尽我们所能地帮助你

299
00:27:27,855 --> 00:27:31,858
如果恶灵不在他体内了 你们现在可以做点什么呢

300
00:27:34,486 --> 00:27:35,778
你的律师是谁

301
00:27:35,821 --> 00:27:37,864
他被发现的时候浑身沾满了被害者的鲜血

302
00:27:37,990 --> 00:27:41,284
凶器是他的 而且上面还沾满了他的指纹

303
00:27:41,368 --> 00:27:44,537
这是事实我们没有异议 安恩也知道自己必须进监狱

304
00:27:44,621 --> 00:27:47,874
我们只是想尽可能地减刑

305
00:27:48,667 --> 00:27:50,459
减刑

306
00:27:50,544 --> 00:27:53,504
听着 我也不希望他被判死刑

307
00:27:53,589 --> 00:27:55,673
但是我也不可能在大陪审团面前

308
00:27:55,757 --> 00:27:58,217
说这个人被恶灵附身了才杀了人

309
00:27:58,302 --> 00:27:59,594
根本就没有先例

310
00:27:59,678 --> 00:28:01,554
有先例在英国就有两次

311
00:28:01,638 --> 00:28:03,431
迈克尔·泰勒的案子也不过是几年前

312
00:28:03,515 --> 00:28:07,059
可能是我没表述清楚 我的意思是没有辩护成功的先例

313
00:28:07,144 --> 00:28:08,978
我们可以帮你

314
00:28:09,062 --> 00:28:13,065
艾德和我已经证明有恶灵存在不下一百次了

315
00:28:13,150 --> 00:28:16,485
你可以向教会证明 但这里是法院

316
00:28:16,570 --> 00:28:18,279
证据的标准完全不同

317
00:28:18,322 --> 00:28:20,072
但是法庭却接受上帝的存在

318
00:28:20,157 --> 00:28:23,075
每位证人都会向上帝起誓要实话实说

319
00:28:23,160 --> 00:28:26,829
我觉得他们也是时候接受恶灵的存在了

320
00:28:30,500 --> 00:28:32,543
你连我都说服不了

321
00:28:32,628 --> 00:28:35,254
还要怎么去说服法官？

322
00:28:37,132 --> 00:28:41,135
这样吧 你来我们家吃晚餐

323
00:28:41,220 --> 00:28:44,639
我给你看看我们这么多年搜集到的证据

324
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
给你看看安娜贝尔

325
00:28:46,433 --> 00:28:49,477
要是你那时还不信那我们就作罢

326
00:28:50,395 --> 00:28:51,604
成交

327
00:28:53,774 --> 00:28:57,485
好吧 给我看看你们有什么

328
00:28:59,321 --> 00:29:03,908
约翰逊先生 根据SAJ1216号诉讼状

329
00:29:03,992 --> 00:29:06,035
你被指控一级谋杀罪

330
00:29:06,119 --> 00:29:07,703
A级重罪

331
00:29:07,788 --> 00:29:09,413
对此你如何申辩？

332
00:29:09,498 --> 00:29:12,083
法官大人 我的委托人提出无罪辩护

333
00:29:12,167 --> 00:29:14,710
理由是他被恶魔附身了

334
00:29:35,649 --> 00:29:38,609
这太荒唐了 我可以自己下楼

335
00:29:38,735 --> 00:29:41,028
安静点 你甚至都不应该下床的

336
00:29:41,071 --> 00:29:43,739
洛琳

337
00:29:43,782 --> 00:29:47,493
我刚和我的检察官朋友聊了

338
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
他想要让法院判安恩死刑

339
00:29:50,038 --> 00:29:54,000
我会准备好辩护但那孩子是生是死

340
00:29:54,084 --> 00:29:56,335
取决于你们俩能有什么发现

341
00:29:56,420 --> 00:29:58,087
好我们不会让他失望的

342
00:29:59,089 --> 00:30:00,548
希望如此

343
00:30:00,632 --> 00:30:02,008
随时联系

344
00:30:06,805 --> 00:30:08,639
那现在呢

345
00:30:08,724 --> 00:30:11,892
我们从来没有在附身结束后去证明它的存在

346
00:30:11,977 --> 00:30:14,603
恶魔不会就这样消失的

347
00:30:14,688 --> 00:30:16,063
定还有其他事在发生

348
00:30:16,148 --> 00:30:18,232
些我们第一次没注意到的事情

349
00:30:20,319 --> 00:30:21,819
我们从哪里开始

350
00:30:23,655 --> 00:30:25,239
从头开始

351
00:30:28,869 --> 00:30:31,329
今天是1981年7月18号

352
00:30:31,413 --> 00:30:34,206
我是艾德·沃伦 我现在和洛琳

353
00:30:34,291 --> 00:30:36,917
朱迪·格拉泽尔 黛比·格拉泽尔

354
00:30:37,002 --> 00:30:40,046
大卫·格拉泽尔 还有安恩·约翰逊在一起

355
00:30:40,130 --> 00:30:42,173
好的我们开始吧

356
00:30:42,257 --> 00:30:45,176
大卫第一次出现这种行为时 谁在场

357
00:30:45,260 --> 00:30:49,889
我们都在场 那天我们正好搬进来

358
00:30:49,973 --> 00:30:51,682
去吧去和他们一起玩吧

359
00:30:53,477 --> 00:30:55,644
你想点披萨吗－当然我现在就点

360
00:30:55,729 --> 00:30:57,396
嗨－先把盒子放下一会儿

361
00:30:57,481 --> 00:30:58,939
为什么－我只是

362
00:30:59,024 --> 00:31:00,107
你要干什么

363
00:31:00,150 --> 00:31:02,526
－快看 －什么 安恩

364
00:31:05,655 --> 00:31:07,615
你知道吗 这件事你应该在结婚的时候做

365
00:31:07,741 --> 00:31:09,700
好吧 那说不定我们也可以把婚结了

366
00:31:09,785 --> 00:31:10,826
哦

367
00:33:30,842 --> 00:33:31,884
不

368
00:33:32,385 --> 00:33:33,469
妈妈

369
00:33:51,530 --> 00:33:53,739
我不知道发生了什么

370
00:33:54,741 --> 00:33:57,409
就像做梦一样

371
00:33:57,494 --> 00:34:01,080
而且我说起来的时候没有人相信我

372
00:34:01,164 --> 00:34:04,041
但那是我第一次看见它

373
00:34:18,515 --> 00:34:20,349
我不明白

374
00:34:20,433 --> 00:34:22,893
他怎么会请来恶灵呢 他只在这儿待了几分钟而已

375
00:34:24,020 --> 00:34:25,938
这里甚至什么都没有

376
00:34:27,607 --> 00:34:29,149
水床当时放在哪里

377
00:34:30,485 --> 00:34:32,403
在地毯那里

378
00:34:32,529 --> 00:34:34,989
床垫破损后还弄坏了地板木头

379
00:34:37,867 --> 00:34:40,202
我可以看看吗－当然

380
00:34:55,302 --> 00:34:57,136
这不是水弄坏的

381
00:35:12,611 --> 00:35:15,571
亲爱的让我去吧

382
00:35:15,655 --> 00:35:18,240
你进去的话会弄破裙子的

383
00:35:20,243 --> 00:35:24,622
进去直走十五英尺右手边就是客房

384
00:35:24,706 --> 00:35:26,165
好的

385
00:35:26,249 --> 00:35:29,460
小心点－拿着我的包就行了

386
00:36:11,169 --> 00:36:13,253
洛琳 你没事吧

387
00:36:13,338 --> 00:36:15,964
我没事 艾德 就是一只老鼠而已

388
00:38:12,624 --> 00:38:14,166
这是女巫的图腾

389
00:38:14,250 --> 00:38:16,835
是撒旦教徒在仪式上用的

390
00:38:16,920 --> 00:38:20,297
还记得我告诉过你恶灵是需要被请来的吗

391
00:38:20,381 --> 00:38:23,133
而且你也想象不到 大卫是怎么做到的

392
00:38:24,260 --> 00:38:26,887
你是对的他没有请来恶灵

393
00:38:30,642 --> 00:38:32,893
我们认为 大卫是被评了

394
00:38:34,604 --> 00:38:36,271
而在那个驱魔之夜

395
00:38:36,356 --> 00:38:39,733
评和从大卫身上转移到了安恩身上

396
00:38:39,818 --> 00:38:41,360
被评和了？

397
00:38:41,486 --> 00:38:46,073
你是说有人故意对我们做了这些

398
00:38:46,157 --> 00:38:49,076
我们听说过这样的撒旦仪式

399
00:38:49,160 --> 00:38:50,786
恶魔受召唤而来

400
00:38:50,870 --> 00:38:53,330
皮附身的人杀完人后 恶魔就会离开

401
00:38:53,414 --> 00:38:56,542
这也是为什么后来 安恩还可以读圣经

402
00:38:56,626 --> 00:39:02,422
是 我们认为评况了大卫的人用这东西召来了恶魔

403
00:39:02,507 --> 00:39:04,216
我们希望能把这些照片寄出去

404
00:39:04,300 --> 00:39:06,385
寄给所有你能找到的警察局

405
00:39:06,469 --> 00:39:08,053
从附近的开始

406
00:39:08,137 --> 00:39:11,765
看他们有没有见过类似的东西

407
00:39:11,850 --> 00:39:16,144
有一个人我觉得我们该去问一问

408
00:39:17,105 --> 00:39:18,522
你还记得那个牧师吗

409
00:39:18,606 --> 00:39:21,108
他帮忙找出了公羊崇拜的那帮教徒

410
00:39:21,150 --> 00:39:23,277
那大概是10到12年前

411
00:39:23,361 --> 00:39:25,028
斯特纳神父？－是的

412
00:39:25,071 --> 00:39:28,574
只不过他不再是个神父了他已经退休一段时间了

413
00:39:28,658 --> 00:39:30,909
他想帮助那些人

414
00:39:30,994 --> 00:39:34,288
试着去了解他们的所作所为

415
00:39:34,372 --> 00:39:40,043
如果有一个人能告诉我们这是什么那个人一定是他

416
00:40:04,861 --> 00:40:06,278
卡斯特纳神父

417
00:40:12,952 --> 00:40:15,120
我没听到车开进来的声音

418
00:40:16,956 --> 00:40:20,125
你们有人想吃鸡蛋卷吗

419
00:40:20,209 --> 00:40:22,961
我们在家吃过早餐了

420
00:40:23,046 --> 00:40:25,631
我是艾德·沃伦 这是我的妻子洛琳

421
00:40:29,761 --> 00:40:32,012
我手上沾着鸡屏

422
00:40:40,229 --> 00:40:41,229
谢谢

423
00:40:48,529 --> 00:40:50,489
就当你没见过这个

424
00:40:50,531 --> 00:40:52,824
你以前见过它吗

425
00:40:52,909 --> 00:40:56,161
没有但我见过类似的

426
00:40:56,245 --> 00:41:01,333
这东西很复杂 非常凶险恶劣

427
00:41:01,417 --> 00:41:04,503
我只是不明白 为什么

428
00:41:04,587 --> 00:41:08,632
大卫 那个被附身的小男孩 他没做错什么

429
00:41:08,716 --> 00:41:10,926
为什么会有人针对这一家人

430
00:41:11,010 --> 00:41:12,177
为什么

431
00:41:13,513 --> 00:41:16,139
为什么并不重要

432
00:41:18,142 --> 00:41:22,604
撒旦教的一切都不需要理由

433
00:41:22,689 --> 00:41:25,524
撒旦只想要混乱

434
00:41:25,608 --> 00:41:27,359
人们的绝望就是他的佳肴

435
00:41:27,485 --> 00:41:29,861
但必须有人把这东西放到他们家地下

436
00:41:29,988 --> 00:41:34,074
关于做这个东西的人 你能知道些什么吗

437
00:41:36,703 --> 00:41:38,120
跟我来

438
00:42:00,184 --> 00:42:02,602
我不想下去

439
00:42:03,980 --> 00:42:05,439
这是什么地方

440
00:42:07,900 --> 00:42:09,901
你们就是为它而来的

441
00:42:24,500 --> 00:42:29,755
这是我在研究公羊教徒的时候收集起来的

442
00:42:43,019 --> 00:42:46,813
你应该把它们全烧掉－我有想过

443
00:42:46,898 --> 00:42:51,651
但我觉得锁起来可能更安全

444
00:42:51,778 --> 00:42:54,071
我喜欢从源头上控制危机

445
00:42:57,909 --> 00:42:59,951
你不会把这些书

446
00:43:00,036 --> 00:43:02,245
按照杜威十进制分类法整理的吧

447
00:43:02,330 --> 00:43:06,583
不不不 我没有

448
00:43:06,667 --> 00:43:10,629
你想找的线索可能在任何角落或者

449
00:43:10,713 --> 00:43:12,464
根本不在这儿

450
00:43:13,925 --> 00:43:16,760
艾德 别

451
00:43:16,844 --> 00:43:19,679
我研究了这些人九年

452
00:43:19,764 --> 00:43:24,476
他们用血祭供奉撒旦和他的恶魔

453
00:43:24,560 --> 00:43:28,188
用邪恶的仪式琥污神圣的土地

454
00:43:28,272 --> 00:43:35,278
还有他们裏河神明的作为我简直难以启齿

455
00:43:35,321 --> 00:43:39,908
但是 这些行为给了他们力量

456
00:43:40,827 --> 00:43:43,161
那场邪教徒审判开始的时候

457
00:43:43,246 --> 00:43:49,126
当时的首席检察官 他的妻子怀孕了

458
00:43:49,210 --> 00:43:52,671
在宣判邪教徒们有罪的几天之后

459
00:43:52,755 --> 00:43:56,258
检察官的孩子提前六周出生了

460
00:43:56,342 --> 00:43:59,177
心脏长在身体之外

461
00:44:01,806 --> 00:44:04,015
三个月后 他的妻子也自杀了

462
00:44:04,100 --> 00:44:08,061
是卧轨自杀的

463
00:44:08,146 --> 00:44:13,233

464
00:44:16,112 --> 00:44:21,032
我们比你更清楚其中的危险

465
00:44:21,117 --> 00:44:24,911
这个男孩他已一脚踏入坟墓

466
00:44:26,539 --> 00:44:30,208
他值得你们倾尽所有去救吗

467
00:44:30,334 --> 00:44:33,253
因为很可能你们真的要付出一切

468
00:45:39,528 --> 00:45:41,655
你是打算清理干净还是怎样

469
00:45:46,035 --> 00:45:47,160
抱歉

470
00:46:17,775 --> 00:46:18,984
怎么回事

471
00:46:33,165 --> 00:46:37,711
♪给我涂上你的色彩亲爱的♪

472
00:46:37,795 --> 00:46:40,088
我知道你是谁

473
00:46:44,010 --> 00:46:48,555
▶靠过来跳出你的色板♪

474
00:46:48,639 --> 00:46:52,892
我知道你从何而来

475
00:46:55,771 --> 00:46:57,814
我知道你是谁

476
00:47:08,576 --> 00:47:11,661
它在这里 我发誓 它就在这里

477
00:47:32,767 --> 00:47:35,226
瞧瞬佩伦一家送来了什么

478
00:47:36,520 --> 00:47:39,230
喫 他们真贴心

479
00:47:40,358 --> 00:47:41,649
我来接－艾德让我来吧

480
00:47:41,776 --> 00:47:43,610
没事 没事 我接吧

481
00:47:45,654 --> 00:47:46,863
喂－艾德

482
00:47:46,989 --> 00:47:48,573
我们有新发现了

483
00:47:48,657 --> 00:47:50,867
我刚接到一个丹弗斯凶案组警探的电话

484
00:47:50,951 --> 00:47:54,496
他想跟你们聊聊他说他见过那玩意儿

485
00:48:07,802 --> 00:48:12,806
凯蒂·林肯和杰西卡·斯特朗在大概四个月前失踪了

486
00:48:12,890 --> 00:48:15,517
她们是高中闺蜜

487
00:48:15,601 --> 00:48:19,229
我们在附近发现了凯蒂的尸体 被刺了22刀

488
00:48:19,313 --> 00:48:21,439
而杰西卡还没找到

489
00:48:21,524 --> 00:48:24,484
五月份我们搜查她家时

490
00:48:25,403 --> 00:48:26,861
发现了这个

491
00:48:33,494 --> 00:48:36,329
既然你们是这方面的专家

492
00:48:36,414 --> 00:48:37,872
你们能从中看出些什么吗

493
00:48:37,957 --> 00:48:39,791
老实说 没有太多信息

494
00:48:39,875 --> 00:48:43,128
只是如果这个图腾和布鲁克菲尔德那个一样

495
00:48:43,212 --> 00:48:46,673
那个失踪的女孩就很可能被附身了

496
00:48:46,757 --> 00:48:51,469
听着 我知道你们俩关于布鲁克菲尔德那件事的看法

497
00:48:51,554 --> 00:48:55,723
但我只对基于现实的线索感兴趣

498
00:48:55,808 --> 00:48:57,559
不错我们也是

499
00:48:57,643 --> 00:49:00,103
实际上 我们是希望这个案子会有一些细节

500
00:49:00,187 --> 00:49:02,021
能够证实安恩的故事

501
00:49:02,106 --> 00:49:04,149
不不不 我叫你们来是想让你们帮忙的

502
00:49:04,275 --> 00:49:06,025
别本末倒置了

503
00:49:06,110 --> 00:49:07,986
自从我们发现了那个东西

504
00:49:08,070 --> 00:49:10,155
就一直在寻找和邪教有关的线索

505
00:49:10,281 --> 00:49:13,408
这些魔鬼崇拜者 只是人类

506
00:49:13,492 --> 00:49:15,660
走火入魔的人类

507
00:49:18,747 --> 00:49:20,540
也许我们可以互相帮助

508
00:49:22,543 --> 00:49:25,587
我们想看案件卷宗

509
00:49:25,671 --> 00:49:27,797
而你想找到那个失踪的女孩

510
00:49:27,882 --> 00:49:29,757
所以 给我们一个机会

511
00:49:29,842 --> 00:49:32,594
什么机会－找到杰西卡的机会

512
00:49:32,678 --> 00:49:35,763
我们对这片森林已经进行三个多月的地毯式搜索了 洛琳夫人

513
00:49:35,848 --> 00:49:38,850
我能看到你们看不到的东西

514
00:49:58,370 --> 00:50:03,374
这其中有一把是刺死凯蒂·林肯的刀

515
00:50:03,459 --> 00:50:08,129
其他的是我从证物柜里随便拿的

516
00:50:08,214 --> 00:50:10,798
所以呢 你想让她选出凶 器

517
00:50:10,883 --> 00:50:12,467
嗯哼

518
00:50:12,551 --> 00:50:14,385
我会带你们去案发地 但我想先看看她能做到什么程度

519
00:50:14,470 --> 00:50:17,597
这绝对不行 我妻子的天赋可不是什么表演秀

520
00:50:17,681 --> 00:50:20,266
如果她的能力真如你们所说那这就是小菜一碳

521
00:50:20,351 --> 00:50:21,518
沃伦先生 我说的对吗

522
00:50:21,602 --> 00:50:23,686
想都别想 我们 －是这把

523
00:50:38,619 --> 00:50:40,286
三分之一的概率而已

524
00:50:41,997 --> 00:50:43,581
这首歌很应景

525
00:50:46,252 --> 00:50:48,711
我曾经见过猫王

526
00:50:48,796 --> 00:50:50,338
是吗－嗯

527
00:50:50,422 --> 00:50:53,967
在他生前还是身后－生前

528
00:50:55,052 --> 00:50:56,594
身后都见过

529
00:51:06,730 --> 00:51:09,315
你路过了一个拐弯

530
00:51:09,400 --> 00:51:15,029
你们发现凯蒂尸体的地方就在刚才那条路上

531
00:51:22,454 --> 00:51:24,122
他们现在在丹弗斯

532
00:51:24,206 --> 00:51:25,915
如果他们能想办法

533
00:51:26,000 --> 00:51:28,918
从你的案子和那里的案子之间找到联系那

534
00:51:29,003 --> 00:51:31,170
你知道 是。。。是有迹可循的

535
00:51:32,590 --> 00:51:35,717
他们甚至可能已经找到凶手了

536
00:51:35,801 --> 00:51:39,804
好吧 听起来很棒 不是吗

537
00:51:39,888 --> 00:51:42,307
－很棒－宝贝

538
00:51:43,392 --> 00:51:44,726
发生什么了

539
00:51:46,061 --> 00:51:47,145
没事

540
00:51:48,522 --> 00:51:51,107
我很好就是累了你知道的

541
00:51:51,150 --> 00:51:52,275
拜托

542
00:51:53,569 --> 00:51:55,612
你对我有所隐瞒

543
00:51:57,364 --> 00:51:59,073
你觉得我看不出来吗

544
00:52:00,409 --> 00:52:03,411
哎 我很好 一点没事

545
00:52:07,374 --> 00:52:08,916
这里好冷

546
00:52:10,169 --> 00:52:12,879
是吧

547
00:52:12,963 --> 00:52:17,467
就好像 他们想冻死我们 还是怎么

548
00:52:19,678 --> 00:52:22,096
我记得那种感觉

549
00:52:23,432 --> 00:52:27,477
你总是感到冷而且你永远不是一个人

550
00:52:27,561 --> 00:52:29,395
大卫 你在说什么

551
00:52:29,480 --> 00:52:33,608
这就是你无法入睡的原因因为你脑海里永远无法平静

552
00:52:35,110 --> 00:52:37,570
有时你在思考

553
00:52:37,613 --> 00:52:40,990
接着你不能确定刚才是你本人的想法

554
00:52:41,075 --> 00:52:44,202
但现在你正看着它

555
00:52:44,286 --> 00:52:48,665
它和你在一起指使你做事

556
00:52:50,501 --> 00:52:52,627
安恩 它在指使你做什么事

557
00:53:07,017 --> 00:53:09,102
这样穿越树林你的身体吃得消吗

558
00:53:09,186 --> 00:53:10,770
我没事

559
00:53:10,854 --> 00:53:12,689
那你在担心什么

560
00:53:12,773 --> 00:53:14,649
担心她不能成功吗

561
00:53:16,485 --> 00:53:17,485
恰恰相反

562
00:53:18,821 --> 00:53:20,780
我担心她能成功

563
00:53:31,917 --> 00:53:35,420
艾德 这里发生过可怕的事

564
00:55:04,843 --> 00:55:06,385
凯蒂 等等我

565
00:55:11,433 --> 00:55:12,517
喂

566
00:55:13,519 --> 00:55:14,977
我给你带了东西

567
00:55:15,062 --> 00:55:17,563
今年在五月庆典上买的

568
00:55:17,648 --> 00:55:19,398
你父母现在还带你去那买这些吗

569
00:55:19,483 --> 00:55:21,526
从我六岁起 每年都去

570
00:55:23,028 --> 00:55:26,239
听着很奢 但我觉得这还挺酷的

571
00:55:26,281 --> 00:55:29,200
让我想起我们高中自己做的那些手链

572
00:55:29,284 --> 00:55:31,994
可以帮我戴上吗

573
00:55:32,079 --> 00:55:33,246
当然

574
00:56:29,094 --> 00:56:30,511
好了可以了

575
00:56:31,889 --> 00:56:35,766
亲爱的够了够了拜托

576
00:56:42,566 --> 00:56:47,069
凯蒂凯蒂天呐我做了什么

577
00:56:47,112 --> 00:56:48,112
亲爱的不要

578
00:56:50,657 --> 00:56:51,782
洛琳

579
00:57:24,274 --> 00:57:25,608
洛琳

580
00:57:30,530 --> 00:57:31,656
洛琳

581
00:57:35,869 --> 00:57:36,911
艾德

582
00:57:39,539 --> 00:57:40,581
不

583
00:57:56,348 --> 00:58:00,393
没事了有我在

584
00:58:08,276 --> 00:58:13,656
她在下面 艾德 她在下面

585
00:58:26,253 --> 00:58:28,129
血压有点高

586
00:58:28,213 --> 00:58:29,839
给你一片血管舒张药

587
00:58:29,923 --> 00:58:32,258
是枚药片 放在舌头下面

588
00:58:32,342 --> 00:58:34,135
能扩张你的血管

589
00:58:34,219 --> 00:58:36,053
我知道 这药我有

590
00:58:37,014 --> 00:58:39,015
我忘在家里了

591
00:58:39,099 --> 00:58:42,101
是嘛 我要是有高血压 绝不会再把药落家里了

592
00:58:43,520 --> 00:58:45,062
能让我们单独谈谈吗

593
00:58:51,820 --> 00:58:53,571
搜救小组找到一具尸体

594
00:58:54,781 --> 00:58:57,408
是她吗－还不确定

595
00:58:57,492 --> 00:58:59,368
听着 我看过尸体

596
00:58:59,453 --> 00:59:01,704
但在验尸官给出明确答案前

597
00:59:01,788 --> 00:59:03,414
我不希望任何信息泄漏出去

598
00:59:03,498 --> 00:59:07,501
我们曾两次打捞这片水域

599
00:59:07,586 --> 00:59:09,670
第三次也竭尽全力才成功

600
00:59:09,755 --> 00:59:11,714
没有你们我们绝对做不到

601
00:59:13,008 --> 00:59:14,967
我很高兴我们帮上了忙

602
00:59:15,052 --> 00:59:16,635
告诉我你住在哪

603
00:59:16,720 --> 00:59:19,013
然后我明早会把那个案卷给你

604
00:59:34,362 --> 00:59:35,613
喂

605
00:59:35,739 --> 00:59:37,239
我的老天 我留了一整天的言了

606
00:59:37,282 --> 00:59:39,992
怎么了－是安恩 它纠缠着他

607
00:59:40,077 --> 00:59:41,911
你明明说一切已经结束了

608
00:59:41,995 --> 00:59:43,662
而他现在被迫和这东西困在一起 它还教吸他

609
00:59:43,747 --> 00:59:45,748
－去自杀－黛比

610
00:59:45,832 --> 00:59:48,709
先冷静下来听我说 我需要你给监狱牧师打电话 呢

611
00:59:48,794 --> 00:59:51,462
纽曼神父－纽曼神父 告诉他

612
00:59:51,546 --> 00:59:55,007
安恩需要被24小时的防自杀监视他有

613
00:59:57,385 --> 00:59:59,011
什么喂

615
01:00:39,803 --> 01:00:41,095
安恩

616
01:00:42,973 --> 01:00:46,475
上帝赋予每个人保护自己的权利

617
01:01:06,163 --> 01:01:08,372
这个恶魔

618
01:01:08,456 --> 01:01:13,085
不是自己要出现的它是被召唤的

619
01:01:13,170 --> 01:01:14,795
这一点没让我好受些

620
01:01:14,880 --> 01:01:18,549
这意味着 我们知道这是一个评和

621
01:01:18,633 --> 01:01:20,509
而评和事可以被破除的

622
01:01:22,345 --> 01:01:25,598
好吧 那我们该怎么做

623
01:01:32,689 --> 01:01:34,273
当我们在格拉泽尔的房子时

624
01:01:34,357 --> 01:01:38,110
我触摸到大卫的手 然后看到了一些东西

625
01:01:39,362 --> 01:01:41,739
我不知道那是什么

626
01:01:41,823 --> 01:01:46,202
但我好像连接到了真正的始作俵者

627
01:01:47,287 --> 01:01:50,039
艾德 那具找到的尸体

628
01:01:50,123 --> 01:01:54,126
如果是杰西卡如果真的是她

629
01:01:54,211 --> 01:01:57,254
那么那个连接可能仍然存在着

630
01:02:01,801 --> 01:02:03,928
一定有别的办法

631
01:02:35,585 --> 01:02:37,962
好的好的

632
01:02:40,924 --> 01:02:42,341
好的

633
01:02:59,401 --> 01:03:01,819
上帝引领我

634
01:03:01,903 --> 01:03:04,822
无欲则刚

635
01:03:04,906 --> 01:03:09,076
他使我静卧在青草地上

636
01:03:25,593 --> 01:03:27,261
那儿根本没人

637
01:03:38,773 --> 01:03:40,566
我们可以留个信息

638
01:04:21,274 --> 01:04:22,775
老天啊

639
01:05:18,748 --> 01:05:20,082
求你小心一点

640
01:05:53,783 --> 01:05:55,367
你有看到什么吗

641
01:05:59,247 --> 01:06:02,082
不什么都没有

642
01:06:04,544 --> 01:06:06,253
这儿什么都没有

643
01:06:08,298 --> 01:06:10,299
我什么都没感觉到

644
01:06:21,686 --> 01:06:24,104
洛琳 感觉到什么 －连接

645
01:06:28,026 --> 01:06:29,359
在这里

646
01:07:32,799 --> 01:07:34,132
你看到什么了吗

647
01:07:37,637 --> 01:07:41,014
对有一些台阶

648
01:07:42,100 --> 01:07:43,850
我听到了一列火车驶过

649
01:07:45,478 --> 01:07:46,895
现在

650
01:07:49,357 --> 01:07:50,983
有一个祭坛

651
01:07:52,860 --> 01:07:54,528
摆满了黑蜡烛

652
01:07:56,030 --> 01:07:59,575
有12支 围成一 卷

653
01:07:59,659 --> 01:08:00,701
天啊 艾德

654
01:08:00,785 --> 01:08:02,202
行了够了快回来

655
01:08:02,287 --> 01:08:03,579
我不能

656
01:08:04,455 --> 01:08:05,622
洛琳

657
01:08:10,878 --> 01:08:11,962
是一个女人

658
01:08:13,131 --> 01:08:14,381
你看见她了吗

659
01:08:16,134 --> 01:08:17,467
我就是她

660
01:08:18,511 --> 01:08:20,470
你知道她在哪吗

661
01:08:21,431 --> 01:08:23,974
我不知道 我

662
01:08:26,561 --> 01:08:28,061
她又开始了

663
01:08:28,146 --> 01:08:30,397
她在试图连接安恩

664
01:08:33,318 --> 01:08:36,528
她在试图完成评冒

665
01:08:50,460 --> 01:08:53,754
天啊 她附身上他了 她附在安恩身上

666
01:08:55,590 --> 01:08:57,716
喫不不

667
01:09:04,182 --> 01:09:06,475
不不上帝啊

668
01:09:06,559 --> 01:09:08,727
我以受难耶稣之血命令你

669
01:09:09,979 --> 01:09:13,148
结束这黑色安息日

670
01:09:22,533 --> 01:09:25,202
发现了一个割腕自杀的人C－19号

671
01:09:25,286 --> 01:09:26,578
坚持住孩子

672
01:09:39,759 --> 01:09:41,593
你是怎么做到的

673
01:09:42,428 --> 01:09:44,471
上帝引导我找到了你

674
01:09:45,556 --> 01:09:48,517
可是你的上帝害了你

675
01:09:52,188 --> 01:09:55,982
艾德 连接通道是双向的

676
01:10:40,069 --> 01:10:41,069
洛琳

677
01:10:44,991 --> 01:10:46,950
你该回来了

678
01:11:03,259 --> 01:11:05,177
洛琳

679
01:11:05,261 --> 01:11:07,637
你得中断连接

680
01:11:07,722 --> 01:11:09,973
放开她的手

681
01:11:10,933 --> 01:11:13,518
洛琳放开她的手

682
01:11:35,082 --> 01:11:36,208
艾德

683
01:11:38,294 --> 01:11:40,170
她知道我们是谁

684
01:11:49,972 --> 01:11:51,765
对不起

685
01:11:53,476 --> 01:11:55,852
喫我们真的很抱歉

686
01:11:55,937 --> 01:11:57,229
安恩怎么样了

687
01:11:57,313 --> 01:12:00,065
他会没事的他们给他注射了镇静剂

688
01:12:00,149 --> 01:12:02,025
我们拿到了卷宗

689
01:12:02,109 --> 01:12:04,903
里面一定有什么东西能把这些女孩发生的事和他联系起来

690
01:12:05,029 --> 01:12:06,279
太好了

691
01:12:08,324 --> 01:12:10,617
我也想给你看点东西

692
01:12:12,495 --> 01:12:15,580
我在这本威卡教巫术书里看到了有关的记载这是文艺复兴早期的书

693
01:12:15,665 --> 01:12:19,793
教会用它来鉴别巫术迫害巫术的使用者

694
01:12:20,837 --> 01:12:22,754
现在

695
01:12:22,839 --> 01:12:27,467
我的拉丁语不太好但是我认为

696
01:12:27,552 --> 01:12:30,178
这一部分讲的是活人献祭

697
01:12:31,848 --> 01:12:34,808
一个是被谋杀的另一个是自杀的

698
01:12:34,892 --> 01:12:36,852
书里有没有写怎么让献祭终止

699
01:12:37,937 --> 01:12:39,729
写了似乎

700
01:12:39,814 --> 01:12:42,482
可以通过毁灭施的祭坛来打破评冗

701
01:12:43,150 --> 01:12:44,276
但是

702
01:12:44,360 --> 01:12:46,653
这部分好像是用阿拉姆语写的

703
01:12:48,281 --> 01:12:51,074
下一部分 我看不懂

704
01:12:51,158 --> 01:12:54,244
旦你们成功阻止过她 也许她会放弃

705
01:12:54,328 --> 01:12:55,579
她不会的

706
01:12:55,663 --> 01:12:58,081
评和一旦开始施加 就必须完成

707
01:12:58,165 --> 01:12:59,833
她已经把灵魂交予它为代价

708
01:13:01,669 --> 01:13:03,628
我们会找到办法的

709
01:13:04,881 --> 01:13:06,256
在你之前看到的景象中

710
01:13:06,340 --> 01:13:08,216
有没有什么可以帮我们找到她的祭坛

711
01:13:11,804 --> 01:13:13,513
那里很冷

712
01:13:17,894 --> 01:13:20,562
有水从天花板滴下来

713
01:13:22,607 --> 01:13:24,024
我听到了火车的声音

714
01:13:26,068 --> 01:13:29,988
但它听起来哪里怪怪的就是

715
01:13:31,282 --> 01:13:33,491
说不好 闷闷的

716
01:13:34,535 --> 01:13:35,869
嗯 也许祭坛设在地下

717
01:13:35,953 --> 01:13:38,830
有可能 我不知道在哪

718
01:13:40,249 --> 01:13:42,542
这个女人以大卫和杰西卡为目标

719
01:13:42,627 --> 01:13:43,793
这其中可能有什么关联

720
01:13:43,878 --> 01:13:44,794
让我来看一下

721
01:13:44,879 --> 01:13:46,296
看一下

722
01:13:47,924 --> 01:13:49,132
卷宗

723
01:14:22,750 --> 01:14:23,833
洛琳

724
01:15:13,509 --> 01:15:14,634
洛琳

725
01:15:23,936 --> 01:15:25,353
洛琳

726
01:15:54,383 --> 01:15:56,676
她在哪

727
01:15:56,761 --> 01:16:00,722
你看 你们俩已经收集了很多藏品

728
01:16:03,225 --> 01:16:04,809
你要是敢伤害她

729
01:16:06,729 --> 01:16:09,773
喫 别担心 沃伦先生

730
01:16:10,399 --> 01:16:12,400
你已经离真相很近了

731
01:16:14,862 --> 01:16:17,572
我不希望你现在就放弃

732
01:16:51,816 --> 01:16:56,361
他唤来海洋之水

733
01:16:56,487 --> 01:16:58,655
他的名字是万军之耶和华

734
01:16:58,781 --> 01:16:59,989
把你的追随者

735
01:17:00,074 --> 01:17:03,493
从航脏的恶灵的手中解救出来吧

736
01:17:03,577 --> 01:17:06,329
恐惧吧 逃走吧 航脏的恶灵

737
01:17:06,413 --> 01:17:09,874
艾德

738
01:17:13,045 --> 01:17:14,170
艾德

739
01:17:14,880 --> 01:17:16,172
对不起

740
01:17:16,924 --> 01:17:18,842
艾德 是她

741
01:17:19,802 --> 01:17:21,136
那是她

742
01:17:23,514 --> 01:17:26,307
艾德 到底怎么了 －帮我找到它

743
01:17:26,392 --> 01:17:27,642
找什么

744
01:17:32,857 --> 01:17:33,731
它在哪儿

745
01:17:33,816 --> 01:17:34,816
艾德

746
01:17:36,569 --> 01:17:37,652
艾德

747
01:17:37,778 --> 01:17:41,281
她刚才就在这儿她在我们家

748
01:18:05,055 --> 01:18:06,639
这些花是什么时候送来的

749
01:18:11,353 --> 01:18:12,645
昨天你们开车回家的时候

750
01:18:12,730 --> 01:18:14,355
送过来的

751
01:18:16,609 --> 01:18:19,110
送来的时候还是鲜花

752
01:19:04,865 --> 01:19:06,908
我们必须得找到这个女人

753
01:19:08,327 --> 01:19:09,577
我们已经确定这是个评冗

754
01:19:09,662 --> 01:19:11,120
再加上我们有杰西卡案子的卷宗

755
01:19:11,205 --> 01:19:13,331
这中间一定有什么联系

756
01:19:14,750 --> 01:19:17,001
好我把这本书拿来翻译一下

757
01:19:17,086 --> 01:19:20,004
定有什么线索能让我们找到那个祭坛

758
01:19:20,089 --> 01:19:21,381
所以我们该怎么办

759
01:19:21,465 --> 01:19:23,174
你应该去陪着安恩

760
01:19:23,259 --> 01:19:25,885
他今晚比任何时候都需要你

761
01:19:25,970 --> 01:19:28,096
让纽曼神父帮帮你们

762
01:19:29,932 --> 01:19:33,059
德鲁 咱们俩得一头扎进这些文件里

763
01:19:33,143 --> 01:19:35,353
我们必须找到这些案件之间的联系

764
01:19:35,437 --> 01:19:38,940
撒旦崇拜者的力量在晚上最强所以

765
01:19:39,024 --> 01:19:41,901
希望她在那之前别行动

766
01:19:59,128 --> 01:20:01,504
他们已经停止使用镇静剂了

767
01:20:03,299 --> 01:20:05,049
他很快就会醒过来的

768
01:20:21,650 --> 01:20:23,484
这些采访里什么信息都没有

769
01:20:23,569 --> 01:20:27,739
杰西卡从大学回来之后她的朋友基本没见过她

770
01:20:27,781 --> 01:20:29,365
你难道不觉得很奇怪吗

771
01:20:29,450 --> 01:20:30,825
我是说 我们在这里 Rhode

772
01:20:30,909 --> 01:20:32,785
格拉泽尔一家住在这里 只有15分钟的车程

773
01:20:32,870 --> 01:20:35,830
但是杰西卡家距离这里180英里

774
01:20:37,166 --> 01:20:39,876
为什么这个案子离得这么远

775
01:20:42,796 --> 01:20:44,922
对了杰西卡从哪儿找到她的图腾的

776
01:20:46,342 --> 01:20:48,843
我刚刚看到了相关的文件

777
01:20:48,927 --> 01:20:50,845
在她和她父母的一次采访里

778
01:20:50,929 --> 01:20:52,597
它在一个盒子里装着

779
01:20:52,681 --> 01:20:55,224
她把那东西装在盒子里 从学校带回了家

780
01:20:56,518 --> 01:20:58,227
她在哪儿上的大学

781
01:21:01,690 --> 01:21:02,648
费尔菲尔德

782
01:21:16,705 --> 01:21:19,624
这个女人就住在这一片

783
01:21:19,708 --> 01:21:21,793
但还是不能确定在哪里

784
01:21:23,045 --> 01:21:25,588
对但是火车轨道并不多

785
01:21:25,672 --> 01:21:28,007
还记得洛琳的幻象吗 她说她听到了火车的声音

786
01:21:29,468 --> 01:21:30,760
什么时候

787
01:21:30,844 --> 01:21:32,804
也许我们可以排除一些地方

788
01:21:32,888 --> 01:21:34,430
午夜前后

789
01:21:34,515 --> 01:21:36,307
那就不是这两个了

790
01:21:36,392 --> 01:21:38,184
通勤火车开不到那么晚

791
01:21:38,268 --> 01:21:39,811
剩下的只有途经这条河

792
01:21:39,895 --> 01:21:41,145
的这趟货运火车了

793
01:21:42,898 --> 01:21:44,524
这条河

794
01:21:46,360 --> 01:21:48,069
喫天哪

795
01:21:56,453 --> 01:21:57,537
沃伦夫人

796
01:21:57,621 --> 01:21:59,122
抱歉 神父 我们试着打电话了

797
01:21:59,206 --> 01:22:01,040
但是打不通

798
01:22:01,125 --> 01:22:04,585
我们是想让您帮忙翻译下这本书里的一段文字

799
01:22:07,756 --> 01:22:09,924
当然可以 进来吧

800
01:22:10,551 --> 01:22:11,676
谢谢你

801
01:22:20,144 --> 01:22:23,062
把钥匙给我 你留在这儿 记得报警

802
01:22:23,147 --> 01:22:24,355
我该和他们说什么

803
01:22:24,440 --> 01:22:26,149
什么都行只要把他们带出去就可以

804
01:22:33,740 --> 01:22:35,741
这是评和仪式

805
01:22:35,826 --> 01:22:41,080
上面说 仪式需要三个祭品才能完成

806
01:22:42,332 --> 01:22:45,293
以”孩子 爱人

807
01:22:45,377 --> 01:22:49,172
和神人”的名义

808
01:22:50,174 --> 01:22:52,842
作为神迹的化身

809
01:22:53,677 --> 01:22:58,014
拥有纯洁爱和信仰

810
01:23:00,934 --> 01:23:02,393
还有其他想问的吗

811
01:23:06,732 --> 01:23:09,150
关于艾德 也就是我丈夫

812
01:23:12,237 --> 01:23:15,114
昨晚我们在他办公室发现了一个 图腾

813
01:23:17,451 --> 01:23:19,911
这是不祥之兆

814
01:23:24,625 --> 01:23:27,251
跟我来

815
01:23:29,254 --> 01:23:31,422
我要给你看样东西

816
01:23:55,280 --> 01:23:56,405
神父

817
01:24:57,968 --> 01:25:00,136
自从当牧师开始到现在

818
01:25:01,930 --> 01:25:04,098
我已经在这里很多年了

819
01:25:06,602 --> 01:25:10,521
教会把这个磨坊当作仓库

820
01:25:12,441 --> 01:25:16,235
把他们惧怕的东西放在这里

821
01:25:17,362 --> 01:25:19,530
那些 他们并尚不了解的东西

822
01:25:36,131 --> 01:25:37,757
你有个孩子吗

823
01:25:40,636 --> 01:25:43,054
她母亲死于分娩

824
01:25:44,931 --> 01:25:47,600
教会并不知道这件事

825
01:25:47,684 --> 01:25:51,395
所以我就在这里秘密抚养她

826
01:25:54,608 --> 01:25:56,025
只有我们两个

827
01:25:57,986 --> 01:26:01,989
我们幸福的回忆挤满了这座房子

828
01:26:04,868 --> 01:26:08,454
我继续研究神秘学

829
01:26:08,538 --> 01:26:10,956
我本想保护她不受这一切的伤害

830
01:26:14,753 --> 01:26:18,464
但事与愿违 我着魔般地沉迷其中

831
01:26:22,511 --> 01:26:25,429
我们一定要注意

832
01:26:25,514 --> 01:26:28,766
我们所痴迷的事物是如何影响孩子的

833
01:26:33,355 --> 01:26:36,190
住在至高者隐秘处的

834
01:26:36,274 --> 01:26:38,859
必住在全能者的菌下

835
01:26:38,902 --> 01:26:40,820
我要论到耶和华说

836
01:26:40,862 --> 01:26:44,490
他是我的避难所 是我的堡垒

837
01:26:44,574 --> 01:26:47,451
是我的神是我之信仰‘

838
01:26:54,626 --> 01:26:56,877
只是线路问题

839
01:26:56,962 --> 01:26:59,797
你懂的国家建筑

840
01:27:02,008 --> 01:27:03,342
黛比

841
01:27:04,010 --> 01:27:05,052
安恩

842
01:27:10,475 --> 01:27:11,809
你怎么了

843
01:27:13,186 --> 01:27:15,479
她她要过来了

844
01:27:27,492 --> 01:27:28,993
你一直都知道

845
01:27:31,371 --> 01:27:34,957
我们来找你寻求帮助 而你一直都知道这件事

846
01:27:38,420 --> 01:27:40,337
她是我女儿

847
01:27:42,841 --> 01:27:44,383
我不能

848
01:27:46,428 --> 01:27:48,262
我不想看到这一幕

849
01:27:51,850 --> 01:27:53,017
过了这么多年

850
01:27:53,101 --> 01:27:55,436
我以为她会再回到我身边

851
01:27:57,606 --> 01:28:01,108
但现在 我知道她在这里的真正原因

852
01:28:03,862 --> 01:28:07,656
这片土地之下有随道

853
01:28:07,741 --> 01:28:11,285
她小时候会去里面探险

854
01:28:13,747 --> 01:28:16,665
她的祭坛一定就在这下面

855
01:28:16,750 --> 01:28:20,628
这是打破评的唯一方法

856
01:28:22,672 --> 01:28:25,382
我们要推毁它

857
01:28:31,765 --> 01:28:33,307
她来了

858
01:28:45,278 --> 01:28:46,237
快走

859
01:29:27,404 --> 01:29:29,613
我是一个失败的牧师

860
01:29:31,074 --> 01:29:33,742
即使成为父亲 我也难逃失败的命运

861
01:29:33,827 --> 01:29:36,287
天上的主 我求求你 别再让我蒙受失败的

862
01:31:50,922 --> 01:31:52,715
洛琳

863
01:31:52,799 --> 01:31:53,966
洛琳

864
01:31:54,050 --> 01:31:55,551
艾德

865
01:31:56,511 --> 01:31:57,678
洛琳

866
01:31:58,638 --> 01:31:59,722
洛琳

867
01:31:59,806 --> 01:32:00,973
艾德

868
01:32:01,975 --> 01:32:03,475
艾德

869
01:32:07,147 --> 01:32:08,397
洛琳

870
01:32:20,744 --> 01:32:21,744
艾德

871
01:32:56,571 --> 01:32:58,113
看着我

872
01:33:01,117 --> 01:33:02,201
睁开你的双眼

873
01:33:05,789 --> 01:33:07,372
看着我

874
01:33:09,209 --> 01:33:11,502
不

875
01:33:16,883 --> 01:33:18,008
看着我

876
01:33:18,093 --> 01:33:20,552
睁开眼看着我

877
01:33:24,724 --> 01:33:25,724
睁开吧

878
01:33:46,412 --> 01:33:47,746
洛琳

879
01:33:48,915 --> 01:33:50,249
洛琳

880
01:33:57,215 --> 01:33:58,632
洛琳

881
01:33:58,716 --> 01:33:59,925
洛琳

882
01:34:01,177 --> 01:34:02,344
艾德

883
01:34:27,287 --> 01:34:28,537
艾德

884
01:34:31,499 --> 01:34:32,666
艾德

885
01:34:53,563 --> 01:34:55,355
开始了－现在吗

886
01:34:56,149 --> 01:34:57,065
现在

887
01:35:11,164 --> 01:35:13,749
艾德 停下

888
01:35:16,127 --> 01:35:19,004
住手 艾德 我求你了

889
01:35:21,716 --> 01:35:23,008
艾德 停下

890
01:35:34,979 --> 01:35:36,146
安恩

891
01:35:39,108 --> 01:35:40,859
安恩 没事的 会好起来的

892
01:35:42,362 --> 01:35:44,571
我们在天上的父

893
01:35:44,656 --> 01:35:46,490
愿人都尊你的名为圣。。。－不安恩没事的没事的

894
01:35:46,532 --> 01:35:48,283
愿你的国度降临 愿你的旨意皆成

895
01:35:48,368 --> 01:35:50,619
行于大地有如行于天堂－安恩没事的

896
01:35:50,703 --> 01:35:53,747
住手 艾德 我求求你了

897
01:35:54,916 --> 01:35:57,459
我求你了想起我

898
01:35:58,294 --> 01:35:59,628
停下

899
01:36:05,134 --> 01:36:08,178
艾德 住手

900
01:36:11,266 --> 01:36:13,684
艾德 求你了

901
01:36:13,768 --> 01:36:15,102
回想起我吧

902
01:36:19,941 --> 01:36:21,608
哦我的天啊警卫

903
01:36:21,651 --> 01:36:23,610
并指引我们远离诱惑

904
01:36:23,653 --> 01:36:25,070
救赎我们于邪恶

905
01:36:25,113 --> 01:36:26,655
因为这国度为你所有。。。－安恩 没事的

906
01:36:26,781 --> 01:36:28,365
。。这权利与荣耀

907
01:36:28,491 --> 01:36:30,534
。从现在到永远 阿门

908
01:36:30,618 --> 01:36:34,121
我们在天上的父愿您的名被尊为圣

909
01:36:34,205 --> 01:36:36,331
愿你的国度降临 愿你的旨意皆成

910
01:36:36,416 --> 01:36:38,583
行于大地有如行于天堂－不安恩

911
01:36:40,503 --> 01:36:42,129
安恩 安恩 你在干什么

912
01:36:47,468 --> 01:36:50,429
你在干什么快停下来

913
01:36:50,513 --> 01:36:53,056
你在干什么纽曼神父帮帮他

914
01:36:56,394 --> 01:36:58,729
求求你了。。。警卫

915
01:36:58,813 --> 01:37:00,731
求你 停下

916
01:37:00,815 --> 01:37:02,274
请帮帮他吧

917
01:37:05,486 --> 01:37:07,029
你不能这么做

918
01:37:07,113 --> 01:37:10,115
这是错的你知道的

919
01:37:14,120 --> 01:37:16,163
纽曼神父。。。不不

920
01:37:17,123 --> 01:37:19,708
发生什么了

921
01:37:19,792 --> 01:37:22,127
求你了神父让他停下

922
01:37:28,801 --> 01:37:32,971
我们在天上的父愿您的名被尊为圣

923
01:37:33,056 --> 01:37:34,306
愿你的国度降临

924
01:37:34,390 --> 01:37:36,975
不不不安恩不

925
01:37:38,311 --> 01:37:41,063
安恩 住手 求你了 住手

926
01:37:42,440 --> 01:37:45,108
别这么做 安恩 我爱你

927
01:37:45,151 --> 01:37:46,276
不。。。

928
01:37:46,361 --> 01:37:47,861
并指引我们远离诱惑

929
01:37:47,987 --> 01:37:49,821
救赎我们于邪恶

930
01:38:06,589 --> 01:38:09,633
艾德。。。回想起我吧

931
01:38:15,556 --> 01:38:17,557
她想让你违抗我

932
01:38:20,937 --> 01:38:24,523
因为她觉得爱情是我们的弱点

933
01:38:29,362 --> 01:38:30,779
但它不是

934
01:38:32,240 --> 01:38:33,949
不是

935
01:38:37,954 --> 01:38:40,247
爱是我们的力量

936
01:38:42,625 --> 01:38:45,001
现在 清醒过来吧

937
01:39:14,824 --> 01:39:16,700
安恩 安恩 你没事吧

938
01:39:19,912 --> 01:39:21,830
我的天啊

939
01:39:23,916 --> 01:39:25,542
我的天

940
01:40:06,501 --> 01:40:08,126
你的评已经被破除了

941
01:40:20,348 --> 01:40:22,933
你许诺将灵魂出卖给魔鬼

942
01:40:27,563 --> 01:40:29,940
他回地狱前一定会让你兑现承诺的

943
01:40:48,501 --> 01:40:50,669
我的天啊

944
01:40:50,753 --> 01:40:53,421
没事了都结束了

945
01:40:54,674 --> 01:40:56,383
一定都结束了

946
01:41:08,604 --> 01:41:11,356
亲爱的我

947
01:41:13,234 --> 01:41:14,985
我忘记吃药了

948
01:42:49,955 --> 01:42:50,830
安恩

949
01:42:52,291 --> 01:42:53,166
安恩

950
01:42:55,503 --> 01:42:56,920
借过一下安恩

951
01:42:59,924 --> 01:43:00,882
我爱你

952
01:43:30,454 --> 01:43:32,580
请被告起立

953
01:45:09,428 --> 01:45:12,388
现在我们再来听这段录音

954
01:45:12,473 --> 01:45:14,557
它完整的呈现了

955
01:45:14,642 --> 01:45:18,228
他对導那位男孩身上所附恶魔的全过程

956
01:45:18,312 --> 01:45:19,562
这件事情

957
01:45:19,647 --> 01:45:20,939
会对我们司法系统产生怎样的影响－是的

958
01:45:21,023 --> 01:45:23,066
如果有个人闯进你家时对你说

959
01:45:23,150 --> 01:45:24,359
他是被恶魔逼迫的这该怎么办

960
01:45:31,242 --> 01:45:32,867
大卫 我把这个戴在你身上

961
01:45:32,952 --> 01:45:34,494
以耶稣之名 驱逐你

962
01:45:35,371 --> 01:45:37,205
离开这个孩子

963
01:45:38,040 --> 01:45:40,041
它在你的额头上

964
01:45:41,502 --> 01:45:44,379
是的记住你不强大你是无力的

965
01:45:44,463 --> 01:45:46,256
你很无力

966
01:45:46,340 --> 01:45:49,425
耶稣爱着这个孩子 他是圣父之子

967
01:45:49,510 --> 01:45:52,345
把他喊醒 扶他起来 做点什么

968
01:45:52,429 --> 01:45:54,347
妈妈 他现在起不来

969
01:45:54,431 --> 01:45:56,516
但是他喊了我的名字 你却在这光说不做

970
01:45:56,600 --> 01:45:58,184
那你觉得现在我们都在干什么

971
01:45:58,269 --> 01:45:59,352
以圣父圣子之名

972
01:45:59,436 --> 01:46:02,188
以圣灵之名 阿门

973
01:46:02,273 --> 01:46:04,899
你得按住他 神父跟我说了

974
01:46:04,984 --> 01:46:06,609
把他按在地上

975
01:46:06,652 --> 01:46:08,278
妈妈在这里妈妈就在这里

976
01:46:08,320 --> 01:46:09,612
来吧 醒来吧

977
01:46:09,738 --> 01:46:11,865
快起来快点我们一起走

978
01:46:11,991 --> 01:46:13,408
滚开滚出我儿子的身体

979
01:46:13,492 --> 01:46:15,743
滚出我儿子的身体快滚

980
01:46:15,828 --> 01:46:18,788
儿子撑住啊加油快滚出我儿子的身体

981
01:46:18,873 --> 01:46:20,707
继续 不要

982
01:46:20,791 --> 01:46:22,208
我是你妈妈

983
01:46:22,334 --> 01:46:24,544
不你。。。

984
01:46:24,628 --> 01:46:27,005
大卫 大卫 快醒醒

985
01:46:27,089 --> 01:46:29,465
放过这个孩子吧

986
01:46:29,550 --> 01:46:31,759
你要抓住他

987
01:46:31,844 --> 01:46:33,303
以圣父之名

988
01:46:33,387 --> 01:46:37,015
以圣子圣灵之名 阿门

989
01:46:37,099 --> 01:46:39,475
快让他坐起来

990
01:46:39,560 --> 01:46:40,810
没有用－不能让他坐起来他正

991
01:46:40,895 --> 01:46:42,186
这没有用

992
01:46:42,271 --> 01:46:45,064
妈妈 你死定了

993
01:46:45,149 --> 01:46:46,983
大卫 求求你了 清醒过来吧

994
01:46:47,067 --> 01:46:48,860
我的神啊 求你醒过来吧

